Στα αρχαία ελληνικά μεταφράστηκε το βιβλίο «Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος»
Οι περιπέτειες του Χάρι Πότερ έχουν μεταφραστεί σε δεκάδες γλώσσες, όμως ένας Βρετανός καθηγητής κλασσικών σπουδών, ο Αντριου Γιουίλσον, πιστεύει πως έπρεπε να προσθέσει άλλη μια στον κατάλογο, τα αρχαία ελληνικά.
Οι περιπέτειες του Χάρι Πότερ έχουν μεταφραστεί σε δεκάδες γλώσσες, όμως ένας Βρετανός καθηγητής κλασσικών σπουδών, ο Αντριου Γιουίλσον, πιστεύει πως έπρεπε να προσθέσει άλλη μια στον κατάλογο, τα αρχαία ελληνικά.
Ο καθηγητής Ουίλσον από το Μπέντφορντ χρειάστηκε έναν ολόκληρο χρόνο, για να μεταφράσει το βιβλίο «Ο Χάρι Πότερ και η Φιλοσοφική Λίθος. Όπως ισχυρίζεται ο ίδιος, είναι το μεγαλύτερο κείμενο που μεταφράζεται στα αρχαία ελληνικά εδώ και 1.500 χρόνια.
Ο εκδοτικός οίκος Μπλούμσμπερι θα εκδόσει την αρχαιοελληνική μετάφραση του Χάρι Πότερ μέσα στο 2004 μαζί με τη μετάφραση του ίδιου βιβλίου στα κέλτικα.
«Η συγγραφέας Τζ.Κ.Ρόουλινγκ έβαλε τα παιδιά να διαβάζουν αγγλικά, τώρα θέλει να τα μάθει να διαβάζουν λατινικά και αρχαία ελληνικά. Πραγματικά δεν έχω την παραμικρή ιδέα ποιος θα το διαβάσει, βέβαια πολλοί φίλοι μου των κλασικών σπουδών το περιμένουν με αγωνία» προσέθεσε ο Ουίλσον.
Ο ίδιος αποκάλυψε πολύ λίγες λεπτομέρειες σχετικά με το πως χειρίστηκε λέξεις, όπως μαγκλ και κουίντιτς. «Όλοι με ρωτούν πώς είναι στα αρχαία ελληνικά η λέξη κουίντιτς ή πώς έχω μεταφράσει όλους τους τεχνικούς όρους, που έχει εφεύρει η συγγραφέας».
Βασισμένο στο ομότιτλο μυθιστόρημα του Χρήστου Αζαριάδη, η παράσταση «Χωρίς Άντρες» σε διασκευή και σκηνοθεσία της Αναστασίας Κουρή κάθε Πέμπτη στη σκηνή Brecht-2510.
Σύνταξη
WIDGET ΡΟΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝΗ ροή ειδήσεων του in.gr στο site σας