Αγνωστες μεταφράσεις του Γάλλου ποιητή Gaspar από το Γιώργο Σεφέρη
Tέσσερις, άγνωστες μέχρι σήμερα, μεταφράσεις ισάριθμων ποιημάτων του Γάλλου ποιητή L.Gaspar από το Γιώργο Σεφέρη ανακοινώθηκαν από τον καθηγητή Συγκριτικής Γραμματολογίας Γ.Φρέρη στη διάρκεια της δεύτερης συνεδρίασης του 4ου Συμποσίου Μεσογειακής Ποίησης, που πραγματοποιείται αυτές τις ημέρες στην Καβάλα.
Tέσσερις, άγνωστες μέχρι σήμερα, μεταφράσεις ισάριθμων ποιημάτων του Γάλλου ποιητή L.Gaspar από το Γιώργο Σεφέρη ανακοινώθηκαν από τον καθηγητή Συγκριτικής Γραμματολογίας Γ.Φρέρη στη διάρκεια της δεύτερης συνεδρίασης του 4ου Συμποσίου Μεσογειακής Ποίησης, που πραγματοποιείται αυτές τις ημέρες στην Καβάλα.
Σύμφωνα με δημοσίευμα της εφημερίδας Καθημερινή το Σάββατο, ο Gaspar έστειλε διά αλληλογραφίας αντίγραφο της πρώτης του ποιητικής συλλογής με τίτλο Η τέταρτη διάσταση της ύλης στο Σεφέρη στις αρχές του 1967 και εκείνος ως απάντηση τού έστειλε τη μετάφραση σε τέσσερα ποιήματά του, αφού δεν μπορούσε να εκφραστεί ελεύθερα λόγω του καθεστώτος της δικτατορίας που είχε επιβληθεί στην Ελλάδα.
Τα ποιήματα που μετέφρασε ο Σεφέρης σχολίαζαν τις αρνητικές συνέπειες της ύλης στην ανθρώπινη ύπαρξη. Οι συγκεκριμένες μεταφράσεις, όσο μας είναι γνωστό, δεν υπάρχουν σε κανένα αρχείο και σε καμία κατάσταση καταγραφής των μεταφράσεων του νομπελίστα ποιητή. Ωστόσο, δεν προβλέπεται να δημοσιευθούν άμεσα.
Ο Gaspar είναι ένας από τους πρώτους μεταφραστές στα γαλλικά του έργου του Σεφέρη. Ο κ. Φρέρης πρόκειται να αναλύσει τη σχέση των δύο λογοτεχνών στο επόμενο διάστημα.
Η Σονάτα του Σεληνόφωτος, ο σκηνικός μονόλογος του μεγάλου ποιητή Γιάννη Ρίτσου, θα παρουσιαστεί για μία μοναδική βραδιά τη Δευτέρα 2 Φεβρουαρίου στο θέατρο Ολύμπια «Μαρία Κάλλας».
Στις 30 και 31 Ιανουαρίου, στο Ολύμπια θα πραγματοποιηθεί η συναυλία «Δύο Επέτειοι, Μία Σκηνή» - αφορμή τη συμπλήρωση 30 δημιουργικών χρόνων του συνθέτη Κώστα Λειβαδά και για τα 40 χρόνια της Ορχήστρας Νυκτών Εγχόρδων «Θανάσης Τσιπινάκης» του Δήμου Πατρέων.