Την έκδοση σε τρεις γλώσσες, ελληνικά, αγγλικά, τουρκικά, του έργου του διδασκάλου του γένους Βαρθολομαίου Κουτλουμουσιανού «Υπόμνημα ιστορικό περί της νήσου Ίμβρου», παρουσίασε στο «Μουσείο του Πέρα», στην Κωνσταντινούπολη, ο Σύλλογος Προστασίας Αλληλεγγύης και Βιώσιμης Ανάπτυξης Ίμβρου. Η πρωτοποριακή αυτή κίνηση στο χώρο της ιστορίας, χαιρετίστηκε τόσο από τους ομιλητές όσο και από τη σημαντική […]
Την έκδοση σε τρεις γλώσσες, ελληνικά, αγγλικά, τουρκικά, του έργου του διδασκάλου του γένους Βαρθολομαίου Κουτλουμουσιανού «Υπόμνημα ιστορικό περί της νήσου Ίμβρου», παρουσίασε στο «Μουσείο του Πέρα», στην Κωνσταντινούπολη, ο Σύλλογος Προστασίας Αλληλεγγύης και Βιώσιμης Ανάπτυξης Ίμβρου.
Η πρωτοποριακή αυτή κίνηση στο χώρο της ιστορίας, χαιρετίστηκε τόσο από τους ομιλητές όσο και από τη σημαντική παρουσία Τούρκων διανοουμένων, καθηγητών ιστορικών, κοινωνιολόγων, στην εκδήλωση της παρουσίασης.
Ιδιαίτερα συγκινημένος ήταν ο Οικουμενικός Πατριάρχης Βαρθολομαίος, ο οποίος, απευθυνόμενος στη συνάντηση, είπε: «Έχω λάβει πολλές τιμητικές διακρίσεις, η αφιέρωση όμως στην ημετέρα μετριότητα του ιστορικού αυτού υπομνήματος αγγίζει περισσότερο τον άνθρωπο, τον Βαρθολομαίο Αρχοντώνη».
Ο κατά κόσμον Δημήτριος Αρχοντώνης ονομάσθηκε Βαρθολομαίος όταν χειροτονήθηκε διάκονος από τον τότε μητροπολίτη Ίμβρου και Τενέδου και μετέπειτα Χαλκηδόνος Μελίτωνα Χατζή, προς τιμήν του Βαρθολομαίου του Κουτλουμουσιανού.
Πρόκειται για την επανέκδοση ιστορικού πονήματος που περιγράφει την ιστορία της Ίμβρου από τα αρχαία χρόνια μέχρι τα μέσα του 19ου αιώνα.
Το έργο που συντάχθηκε από τον Βαρθολομαίο Κουτλουμουσιανό με βάση σημειώσεις που είχε προετοιμάσει ο λόγιος Ανδρέας Μουστοξύδης, εκδόθηκε στην Κωνσταντινούπολη το 1845.
Η επανέκδοση του «Υπομνήματος» βασίζεται σε αντίγραφο της πρώτης έκδοσης που βρίσκεται στη βιβλιοθήκη της Θεολογικής Σχολής της Χάλκης.
Η έκδοση σε τρεις γλώσσες και κυρίως στα τουρκικά, συνιστά μια επαναστατική αλλαγή στην προσέγγιση της ιστορίας, τόνισε ο καθηγητής του Πανεπιστήμιου του Βοσπόρου Σελίμ Ντερινγκίλ, ο οποίος παρίστατο στην εκδήλωση.
Εντύπωση επίσης προκάλεσε η ελληνομάθεια της Αϊσέ Οζίλ, νεαρής ιστορικού η οποία επιμελήθηκε τη μετάφραση του έργου στα τουρκικά.
«Πρόκειται για ένα αντιπροσωπευτικό δείγμα μιας μεγαλύτερης ομάδας νεαρών ιστορικών Eλλήνων και Tούρκων που γνωρίζουν πλέον και τις δύο γλώσσες και εργάζονται μεθοδικά και σε συνεργασία για την προσέγγιση της ιστορίας», λέει ο κ. Ντερινκγίλ.
Η Γυναίκα της Ζάκυθος και άλλες αιώνιες μνήμες είναι ένα ποιητικό έργο που ο Σολωμός δεν τελείωσε ποτέ - όπως δεν τελείωσε ποτέ τα περισσότερα έργα του.
Η ταινία, που ολοκληρώθηκε πρόσφατα έπειτα από τρία χρόνια παραγωγής φέρνει και πάλι στο προσκήνιο το πιο κρίσιμο ζήτημα του καιρού μας: την κλιματική κρίση. Το Mankind’s Folly έρχεται στον κινηματογράφο Δαναό για δύο μόνο προβολές το Σάββατο 17 & την Κυριακή 18 Ιανουαρίου.
Μυστικά, σχέσεις και συγκρούσεις ξεδιπλώνονται μέσα από τις ζωές τριών ανθρώπων που προσπαθούν να σταθούν ο ένας απέναντι στον άλλον και τελικά απέναντι στον ίδιο τους τον εαυτό.
Σύνταξη
WIDGET ΡΟΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝΗ ροή ειδήσεων του in.gr στο site σας