Κυριακή 21 Δεκεμβρίου 2025
weather-icon 21o
in.gr

Οι μεταφράσεις της Αττικής Κωμωδίας

Η παρουσίαση της έκδοσης θα γίνει την Δευτέρα 23 Νοεμβρίου 2009 στις 18.30 μ.μ., στην Αίθουσα «Αντιγόνη» του Κέντρου Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος», Πειραιώς 254. Για τη μεταφραστική δουλειά του Ανδρέα Χ. Ζούλα και τα συγκεκριμένα έργα θα μιλήσουν: ο δημοσιογράφος – φιλόλογος Θανάσης Αντωνόπουλος, ο ηθοποιός Γιώργος Κοτανίδης και ο ηθοποιός – σκηνοθέτης Γιάννης Μόρτζος. […]

Η παρουσίαση της έκδοσης θα γίνει την Δευτέρα 23 Νοεμβρίου 2009 στις 18.30 μ.μ., στην Αίθουσα «Αντιγόνη» του Κέντρου Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος», Πειραιώς 254.
Για τη μεταφραστική δουλειά του Ανδρέα Χ. Ζούλα και τα συγκεκριμένα έργα θα μιλήσουν:
  • ο δημοσιογράφος – φιλόλογος Θανάσης Αντωνόπουλος,
  • ο ηθοποιός Γιώργος Κοτανίδης
  • και ο ηθοποιός – σκηνοθέτης Γιάννης Μόρτζος.
Αποσπάσματα από τις κωμωδίες του Μενάνδρου «Δύσκολος», « Σαμία» και «Ασπίς», θα ερμηνεύσουν, από σκηνής, οι ηθοποιοί Ματίνα Παπαγεωργίου και Δημήτρης Παπακωνσταντίνου.

Το μήνυμα και η διεύρυνσή του, η παρέμβαση ως φραγμός της αυθαιρεσίας της όποιας εξουσίας, η καυστικότητα στην καταγραφή χαρακτήρων και ψυχικών καταστάσεων: είναι τα τρία κλειδιά που άνοιξαν γύρω στο 400 π.Χ την μεγάλη πόρτα της Κωμωδίας.

Τα τρία πρίσματα μέσα από τα οποία οι μεγάλοι δραματουργοί της αρχαιότητας ερμήνευσαν τον κόσμο της εποχής τους δίνοντας στους μεταγενέστερους το στίγμα και την τέχνη ενός διαφορετικού θεατρικού λόγου.

Τις απαρχές, την πορεία και την εξέλιξη της Αττικής Κωμωδίας ξαναφέρνει στο σήμερα ο Ανδρέας Ζούλας με τρείς δραματουργούς, τον Ευριπίδη, τον Αριστοφάνη και τον Μένανδρο, και έξι έργα τους: «Κύκλωψ» και «Πλούτος», των πρώτων δύο αντίστοιχα, και «Δύσκολος», «Επιτρέποντες», «Σαμία» και «Ασπίς» του τελευταίου, που κοινό παρονομαστή έχουν τη Γλώσσα του δραματικού λόγου.

Ένας θεατρικός λόγος που με τον Ευριπίδη στον «Κύκλωπα» κάνει ένα πραγματικό άλμα αφού διατηρώντας τον έντεχνο χαρακτήρα του εκλεπτύνεται και αποκτά μια άλλη κομψότητα με στοιχεία της καθομιλουμένης προσεγγίζοντας το ευρύτερο θεατρικό κοινό.

Ένας θεατρικός λόγος που με τον Αριστοφάνη υιοθετείται ως προς τον νεωτερισμό και την αναβλύζουσα χάρη της και – στον «Πλούτο» – μεταλλάσσεται στον δρόμο της εξέλιξης που διανοίγεται για την Κωμωδία σηματοδοτώντας την μεγάλη μεταστροφή από την Πολιτική Κωμωδία, που αυτός καταξίωσε προς την Κωμωδία της καθημερινής ζωής.

Μια μεταστροφή που οδηγεί στην Μέση και Νέα Αττική Κωμωδία. Ένας θεατρικός λόγος, τέλος, που με τον Μένανδρο μεταλλάσσεται ακόμη και, επηρεαζόμενος από την μετάλλαξη της δημόσιας ζωής, κατεβαίνει ως θεματολογία από την «κορυφή» και στρέφεται προς την «βάση» και τον απλό άνθρωπο.

Με μία κομψότητα που συναρπάζει το κοινό, όλο χάρη και θεατρικότητα, εστιασμένη στην ανάδειξη των ελαττωμάτων της ανθρώπινης φύσης, όπως η φιλαργυρία, η σκαιότητα, η δολιότητα, χωρίς να ξεχνά και τα προτερήματα της, την φιλία, την πίστη, την ευθύτητα και την μεγαλοθυμία.

Ο Μένανδρος, ο πιο «άγνωστος» από τους μεγάλους δραματουργούς, είναι και ο πιο «σύγχρονος» αφού κατάφερε με αυτό το είδος της θεατρικής του Γλώσσας να διαπεράσει τον μακρύ ορίζοντα τόσων αιώνων και να φθάσει στο δικό μας σήμερα και στην κοινωνική κωμωδία της 7ης τέχνης του δυτικού κόσμου που έχουμε απολαύσει όλοι μας. Αυτά τα βήματα που ξεκίνησαν 24 αιώνες πριν στην Αττική Γη, εμπλουτίστηκαν από την Ιστορία και έφθασαν μέχρι το δικό μας σήμερα αναδεικνύει, μέσα από τη δική του πορεία της μετάφρασης των διασωθέντων κειμένων των αρχαίων δραματουργών, ο Ανδρέας Ζούλας.

Με εργαλείο πάντα την ισοσυλλαβία στην νεοελληνική γλώσσα και μία απόδοση που σέβεται την αίσθηση της ψυχικής κατάστασης των ηρώων αλλά και το όνειρό του να χαρίσει στους νεότερους από εμάς ένα εργαλείο γνώσης η οποία θέλγει την ψυχή.

Η σειρά περιλαμβάνει το αρχαιότερο σωζόμενο κείμενο Κωμωδίας, το Σατυρικό Δράμα του Ευριπίδη «Κύκλωψ», την τελευταία Κωμωδία του Αριστοφάνη «Πλούτος», – με την οποία «προαναγγέλλεται» η Μέση και Νέα Αττική Κωμωδία – καθώς και τις τέσσερις σωζόμενες κωμωδίες του Μενάνδρου («Δύσκολος», «Σαμία», «Επιτρέποντες» και «Ασπίς»).

Το αρχαίο κείμενο παρατίθεται αντικριστά με το κείμενο της μετάφραση σε απόλυτη, φυσικά, αντιστοιχία στίχων. Οι έξι τόμοι της σειράς, μέσα σε καλαίσθητη θήκη, διατίθενται από τα βιβλιοπωλεία (κεντρική διάθεση: Οργανισμός Πατάκη).

Η νέα, ιδιωτική, έκδοση έχει Χορηγό την Αγροτική Τράπεζα της Ελλάδος και τελεί υπό την Αιγίδα του Ιδρύματος Μείζονος Ελληνισμού. Χορηγοί επικοινωνίας είναι η ΕΡΤ – ΝΕΤ 105,8 και ο Ρ/Σ Αθήνα 9,84.

Ακολουθήστε το in.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

in.gr | Ταυτότητα

Διαχειριστής - Διευθυντής: Λευτέρης Θ. Χαραλαμπόπουλος

Διευθύντρια Σύνταξης: Αργυρώ Τσατσούλη

Ιδιοκτησία - Δικαιούχος domain name: ALTER EGO MEDIA A.E.

Νόμιμος Εκπρόσωπος: Ιωάννης Βρέντζος

Έδρα - Γραφεία: Λεωφόρος Συγγρού αρ 340, Καλλιθέα, ΤΚ 17673

ΑΦΜ: 800745939, ΔΟΥ: ΚΕΦΟΔΕ ΑΤΤΙΚΗΣ

Ηλεκτρονική διεύθυνση Επικοινωνίας: in@alteregomedia.org, Τηλ. Επικοινωνίας: 2107547007

ΜΗΤ Αριθμός Πιστοποίησης Μ.Η.Τ.232442

Κυριακή 21 Δεκεμβρίου 2025
Απόρρητο