Ο ερωτευμένος βασιλιάς
Ενα ψυχογραφικό πορτρέτο του Κωνσταντίνου Α’ μέσα από τις επιστολές που έστειλε στην ιταλίδα ερωμένη του Πάολα. Τα υποκειμενικά δράματα και η μεγάλη ιστορία
Spotlight
-
Τι είναι η γυμνή γιόγκα και γιατί και η Ευρώπη έχει τρελαθεί μαζί της;
-
«Θα υπάρξουν διαμαρτυρίες» - Τι λέει Έλληνας καθηγητής για την μετατροπή της Μονής της Χώρας σε τζαμί
-
Συναγερμός στο Ισραήλ ενόψει Eurovision - Στο Μάλμε ο επικεφαλής της Shin Bet
-
Έχασε τρία δάχτυλα από το δεξί χέρι ο 14χρονος που ακρωτηριάστηκε από κροτίδα
Αυτός τής έγραφε πως είναι «γουρούνι» και «παλιάνθρωπος». Αυτή τού έγραφε πως ήθελε «να τον έγδερνε με τα νύχια της». «Λατρεύω όλο το σώμα σου» της έγραφε αυτός. «Τα γράμματά σου με διεγείρουν τόσο τρομερά». Αυτή του έριχνε τα χαρτιά. Κι αυτός τα πίστευε. Αυτός είναι ο διάδοχος και κατόπιν βασιλιάς Κωνσταντίνος Α’, ο λαϊκός ήρωας των Βαλκανικών Πολέμων. Κι αυτή είναι η Πάολο Λοτέρο, μια ιταλίδα ηθοποιός και τυχοδιώκτρια. Ο Κωνσταντίνος και η Πάολα έγιναν εραστές, μια σχέση που στο μεγαλύτερο μέρος της παρέμεινε ανεπίδοτη, παρόλο που αποτυπώθηκε σε μια σειρά επιστολών.
Τα γράμματα του Κωνσταντίνου Α’ προς την Πάολα «διαβάζει» τώρα ο ιστορικός Γιώργος Θ. Μαυρογορδάτος, ο συγγραφέας των βιβλίων «1915, Ο εθνικός διχασμός» και «Μετά το 1922, Η παράταση του διχασμού». Τα διαβάζει όχι για το αισθησιακό τους μέρος, αλλά γιατί, όπως γράφει, «τα γράμματα αυτά μάς λένε πολλά για την προσωπικότητα του Κωνσταντίνου, από το ίδιο του το χέρι». Οι 68 επιστολές του Κωνσταντίνου, που φυλάσσονται στο Πολιτικό Αρχείο του υπουργείου Εξωτερικών της Γερμανίας, έχουν μια σημαντική εκδοτική ιστορία. Για πρώτη φορά εκδόθηκαν από την αποδέκτη τους, την Πάολα, το 1925. Ηταν μια έκδοση στα αγγλικά, με αρκετές επεμβάσεις της Πάολας. Η πρώτη ελληνική μετάφραση των επιστολών (σχεδόν όλων) χρονολογείται μόλις το 2011, σε μια έκδοση της γνωστής δημοσιογράφου Αλεξάνδρας Στεφανοπούλου.
Ακολουθήστε το in.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις