Ένα από τα λιγότερο παιγμένα στη χώρα μας έργα του Σαίξπηρ, ο «Κυμβελίνος» μετά τη Θεσσαλονίκη κατεβαίνει στην Αθήνα, στο θέατρο Τέχνης Κάρολος Κουν, τη Τετάρτη 21 Απριλίου, από την Πειραματική Σκηνή της «Τέχνης». Από τα λιγότερο παιγμένα στη χώρα μας έργα του Σαίξπηρ, ο «Κυμβελίνος» ανήκει, μαζί με τον «Περικλή», το «Χειμωνιάτικο παραμύθι» και […]
Ένα από τα λιγότερο παιγμένα στη χώρα μας έργα του Σαίξπηρ, ο «Κυμβελίνος» μετά τη Θεσσαλονίκη κατεβαίνει στην Αθήνα, στο θέατρο Τέχνης Κάρολος Κουν, τη Τετάρτη 21 Απριλίου, από την Πειραματική Σκηνή της «Τέχνης».
Από τα λιγότερο παιγμένα στη χώρα μας έργα του Σαίξπηρ, ο «Κυμβελίνος» ανήκει, μαζί με τον «Περικλή», το «Χειμωνιάτικο παραμύθι» και την «Τρικυμία», στις «μυθιστορίες» (romances), έργα της ωριμότητας του μεγάλου ελισαβετιανού δραματουργού, που χαρακτηρίζονται από το στοιχείο του φανταστικού και του απίθανου και σχοινοβατούν ανάμεσα στο κωμικό και το τραγικό, υπογραμμίζοντας έτσι την αντιφατική υπόσταση της ανθρώπινης ύπαρξης.
Η παράσταση θέλει να κατοικήσει μεταξύ του παραμυθιού και της πραγματικότητας. Τέσσερις μόνο ηθοποιοί, δύο άντρες και δύο γυναίκες, θα προσπαθήσουν, παίζοντας όλους τους ρόλους, να αφηγηθούν την ιστορία του Κυμβελίνου, με την πεποίθηση ότι μερικά παραμύθια περιλαμβάνουν τόση ανθρώπινη αλήθεια ώστε δεν μπορεί παρά να συνέβησαν στην πραγματικότητα.
Μιλώντας για το ιδιότυπο αυτό σαιξπηρικό έργο, η σκηνοθέτις της παράστασης σημειώνει: «Όλα στον ‘Κυμβελίνο’ κάτι θυμίζουν. Οι δυο ερωτευμένοι νέοι δεν μας θυμίζουν άραγε την ιστορία του Ρωμαίου και της Ιουλιέτας; Ο σύζυγος που πείθεται ότι η γυναίκα του τον απάτησε και παίρνει εκδίκηση δεν μας θυμίζει τον Οθέλλο; Ένας βασιλιάς που αφήνεται να τον κατευθύνει η βασίλισσα πόσο απέχει από τον Μάκβεθ; Όμως ακόμα και όσοι δε γνωρίζουν τα έργα του Σαίξπηρ θα βρουν στον “Κυμβελίνο” κάτι γνώριμο και οικείο. Γιατί οι χαρακτήρες του είναι μορφές αρχετυπικές, όπως συμβαίνει πάντα με τους ήρωες των παραμυθιών και των μύθων».
Σε παγκόσμια πρώτη από τον καλλιτεχνικό οργανισμό Altera Pars το «Lost & Found» της Nalini Vidoolah Mootoosamy, σε μετάφραση και σκηνοθεσία Πέτρου Νάκου, συνεχίζει την πορεία του και μετά το Πάσχα.
Σύνταξη
WIDGET ΡΟΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝΗ ροή ειδήσεων του in.gr στο site σας