
Πόλεμος στην Ουκρανία: Μεταφράστρια λύγισε από συγκίνηση στο διάγγελμα Ζελένσκι
Ακούγεται ξαφνικά να χάνει τη φωνή της
Δεν κατάφερε να ελέγξει τη συγκίνησή της η γερμανίδα μεταφράστρια που είχε επιφορτιστεί να αποδώσει στη γερμανική γλώσσα ένα από τα τηλεοπτικά μηνύματα του ουκρανού προέδρου Ζελένσκι, το περασμένο Σάββατο.
Η έμπειρη γερμανίδα μεταφράστρια που εργάζεται για την WELT ακούγεται ξαφνικά να χάνει τη φωνή της, συγκινημένη από τα λόγια του Ζελένσκι.
Αργότερα ανακτά την ψυχραιμία της και ζητά συγγνώμη.
«Η Ρωσία βρίσκεται στο δρόμο του κακού. Η Ρωσία πρέπει να χάσει την φωνή της στα Ηνωμένα Έθνη. Οι Ουκρανοί ξέρουμε ακριβώς τι υπερασπιζόμαστε. Θα νικήσουμε» έλεγε ο Ζελένσκι καθώς η μεταφράστρια άρχισε να «σπάει». «Δόξα σε κάθε έναν από τον στρατιώτες μας. Δόξα για την Ουκρανία» κατέληξε στο μήνυμά του ο ουκρανός πρόεδρος.
Δείτε βίντεο
Veteran interpreter breaks into tears translating Zelenskyy’s speech after Ukraine survived another night — with English subtitles@ianbateson
pic.twitter.com/5bqXvzfrhu— Karin Sung ? (@KarinSung_) February 27, 2022
- Charlotte Foucteau στο 11o Delphi Economic Forum: Η τεχνολογία φέρνει ταχύτητα και κλίμακα, αλλά η αξία δημιουργείται από τον άνθρωπο
- Η πρόληψη και η ενημέρωση σώζουν ζωές: Το Allwyn Care ενεργοποιεί την κοινωνία για την Υγεία
- Σοκάρει ο Χάσενχουτλ: «Παραλίγο να πεθάνω από τον χανταϊό»
- Η θάλασσα του Πειραιά γίνεται γιορτή και η πόλη πρωταγωνιστεί
- Κατρίν Ντενέβ: Η παγωμένη βασίλισσα της Κρουαζέτ επιστρέφει στις Κάννες – Ντεπαρτιέ, Χίτσκοκ και το νέο αίμα
- Χανταϊός: Μπορεί να προκαλέσει την επόμενη πανδημία; – Μόνο το πλήρωμα παραμένει στο κρουαζιερόπλοιο MV Hondius




