Μιλώντας για την κριτική επιτροπή του παιχνιδιού η Ναταλία Γερμανού ανέφερε ότι πολλές συζητήσεις γίνονται στα αγγλικά και δεν μπορεί το κοινό να καταλαβαίνει.
Η ίδια πρότεινε στην παραγωγή να βάλει υπότιτλους καθώς και εκείνη δυσκολεύεται να παρακολουθήσει πολλά από όσα λένε οι τέσσερις κριτές.
«Κάποια στιγμή η Σοφία Χατζηπαντελή μιλούσε για την πατρίδα της, την Κύπρο και το Star πολύ σωστά έβαλε υπότιτλους για να μπορεί ο κόσμος να καταλάβει αυτά τα πολύ ωραία πράγματα που έλεγε για την Κύπρο. Δεν είναι καλή ιδέα να τους κρατήσουμε τους υπότιτλους γενικά; Το λέω γιατί χάνονται ατάκες και νοήματα. Δεν ξέρει όλος ο κόσμος τις ορολογίες. Ας μπαίνουν υπότιτλοι. Πραγματικά, θα καταλαβαίνουμε καλύτερα όλοι μας. Χάνω πολλά… Δεν τα καταλαβαίνω. Τσακώνονται στα αγγλικά γιατί μιλάει η Σοφία αγγλικά» είπε η Ναταλία Γερμανού.
Ο τρομπετίστας Ανδρέας Πολυζωγόπουλος, προσκαλεί τον Ολλανδό πιανίστα Diederik Wissels και την Πορτογαλίδα ερμηνεύτρια Ana Rocha για μια ξεχωριστή συνάντηση στη σκηνή του Half Note Jazz Club.
Σύνταξη
WIDGET ΡΟΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝΗ ροή ειδήσεων του in.gr στο site σας