«Ταχμινά»: Το πρώτο βιβλίο αζέρικης λογοτεχνίας που μεταφράστηκε στα ελληνικά
Στην κατάμεστη αίθουσα του Ιανού παρουσιάστηκε το πρώτο βιβλίο αζέρου συγγραφέα μεταφρασμένο στα ελληνικά. Πρόκειται για το έργο «Ταχμινά» του Ανάρ Ριζάγεφ, σε μετάφραση της Έλενας Ράπτη.
Στην κατάμεστη αίθουσα του Ιανού παρουσιάστηκε χτες, Τρίτη, το πρώτο βιβλίο αζέρου συγγραφέα μεταφρασμένο στα ελληνικά.
Πρόκειται για το έργο «Ταχμινά» του αζέρου συγγραφέα Ανάρ Ριζάγεφ, σε μετάφραση της Έλενας Ράπτη. Στην εκδήλωση, εκτός από τον συγγραφέα, που συνομίλησε με το κοινό, μίλησε ο δημοσιογράφος και συγγραφέας Τάκης Θεοδωρόπουλος , ενώ διάβασε αποσπάσματα η ηθοποιός Κατερίνα Λέχου.
Ο συγγραφέας υπέγραψε πολλά αντίτυπα βιβλίων και δήλωσε ενθουσιασμένος από την υποδοχή που του επιφύλαξε το αθηναϊκό κοινό και υποσχέθηκε ότι θα συνδράμει στην περαιτέρω ανάπτυξη των πολιτιστικών σχέσεων μεταξύ του Αζερμπαϊτζάν και της Ελλάδας.
Στην εκδήλωση χαιρετισμό απηύθυνε ο πρέσβης του Αζερμπαϊτζάν, Ραχμάν Μουσταφάγεφ.
Η εκδήλωση έκλεισε με ήχους του Καυκάσου από τα παιδιά της Μουσικής Ακαδημίας του Μπακού που βρέθηκαν στην Αθήνα για το σκοπό αυτό.
Newsroom ΑΛΤΕΡ ΕΓΚΟ
- Πάγωσαν οι καταρράκτες του Νιαγάρα στην καναδική πλευρά
- Saks: Γιατί οι οίκοι πολυτελείας προηγούνται των πιστωτών
- Πώς η Κίνα στοχεύει στην οικονομική ανάκαμψη με ταξίδια και εμπειρίες
- Γιατί η EasyJet λέει «όχι» στις δωρεάν χειραποσκευές της ΕΕ
- Ο ειδικός απεσταλμένος των ΗΠΑ για το Ιράκ, Μαρκ Σαβάγια απομακρύνεται πριν πατήσει το πόδι του στην Βαγδάτη
- Το colpo grosso του Έλον Μασκ για συγχώνευση των εταιρειών του



