Εκδήλωση αφιερωμένη στην Κική Δημουλά στο Βερολίνο από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού
Το λογοτεχνικό έργο της ποιήτριας, Κικής Δημουλά, παρουσιάζεται στο «Λογοτεχνικό εργαστήριο» του Βερολίνου στις 7 Οκτωβρίου από το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού, με αφορμή την πρόσφατη έκδοση ποιημάτων της σε γερμανική μετάφραση.
103
Εκδήλωση αφιερωμένη στην ποιήτρια Κική Δημουλά διοργανώνει το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού στο «Λογοτεχνικό εργαστήριο» στο Βερολίνο στις 7 Οκτωβρίου με αφορμή την πρόσφατη έκδοση ποιημάτων της σε γερμανική μετάφραση, που έγινε από την Ντάνη Σιδέρη-Speck από τον εκδοτικό οίκο «Romiosini» και με επιχορήγηση του Ελληνικού Ιδρύματος Πολιτισμού.
Στην έκδοση δημοσιεύονται ποιήματα από τις περισσότερες συλλογές της ποιήτριας, καθώς και η ομιλία της κατά την τελετή υποδοχής της στην Ακαδημία Αθηνών στις 11 Νοεμβρίου 2003, με τον τίτλο «Ο φιλοπαίγμων μύθος».
Η Κική Δημουλά θεωρείται η σημαντικότερη εν ζωή ποιήτρια της Ελλάδας. Το ιδιαίτερα αξιοσημείωτο έργο της διακρίνεται για την αφηρημένη θεματική του και τον μη συμβατικό τρόπο γραφής.
Ο κόσμος της Κικής Δημουλά είναι η σύγκρουση ανάμεσα στο είναι και στο μη είναι. Η σύγκρουση αυτή αντικατοπτρίζεται στα θέματά της, που αναφέρονται στο είναι και το παρέρχεσθαι, το χρόνο, τη φθορά και την απώλεια, αλλά εκδηλώνεται και στην αναρχική της σχέση με τη γλώσσα: δεν σέβεται κανένα κανόνα, χρησιμοποιεί συχνά ασυνήθιστες εκφράσεις και μπορεί ταυτόχρονα να είναι σαρκαστική, αλλόκοτη αλλά και τρυφερή.
Σημειώνεται ότι η Ελληνίδα ποιήτρια και ακαδημαϊκός βραβεύτηκε πρόσφατα από την Association Capitale Europeenne des Litteratures (ACEL) με το «Ευρωπαϊκό Βραβείο Λογοτεχνίας» για το 2010.
Επ’ ευκαιρία της βράβευσής της η επιτροπή ανακοίνωσε ότι «διακρίνει στο έργο της μίας από τις μεγάλες φωνές που εκπροσωπούν τη σύγχρονη δημιουργία και θέλει να υπογραμμίσει επίσημα τη σημασία του έργου της στο αύριο της ευρωπαϊκής κουλτούρας».
Ποιήματά της Κικής Δημουλά έχουν μεταφραστεί σε διάφορες γλώσσες, μεταξύ αυτών στα αγγλικά, τα γαλλικά, τα δανικά, τα ισπανικά, τα ιταλικά και τα σουηδικά.
Το γερμανικό κοινό, πριν από την έκδοση αυτή είχε γνωρίσει το έργο της από διάφορες ανθολογίες για την ελληνική ποίηση και από έναν τόμο της Ε. Καραμούντζου, που κυκλοφόρησε το 2001, με τον τίτλο «Eine Minute zusammen» (Axel Dielmann Verlag).
Newsroom ΑΛΤΕΡ ΕΓΚΟ
- Περιστέρι: Θρασύτατοι διαρρήκτες ρήμαξαν καταστήματα και οχήματα μέσα σε λίγη ώρα – Βίντεο ντοκουμέντο
- Ο Κώστας Παπανικολάου καρφώνει εντυπωσιακά μπροστά στον Όσμαν (vid)
- Αγρότες: Διορία στην κυβέρνηση μέχρι την Κυριακή για συγκεκριμένες δεσμεύεις αλλιώς γενικευμένη κλιμάκωση
- Κάπα Research: Η ακρίβεια έχει ονοματεπώνυμο – Που εντοπίζεται το πρόβλημα
- Ελληνική οικονομία: Το στοίχημα των επενδύσεων και οι μεταρρυθμίσεις
- Ένας νέος κόσμος αναδύεται το 2026 – Τι να κρατήσουμε από αυτό που έφυγε γι’ αυτό που έρχεται






