«Λέξη-δίεση» είναι με επίσημη απόφαση ο σωστός όρος για το hashtag στα γαλλικά
Οι Γάλλοι είναι γνωστοί για την τάση τους να αποδίδουν στη γλώσσα τους –και μάλιστα πολύ γρήγορα– κάθε ξενόγλωσσο νεολογισμό, ιδίως τους αγγλικού. Φρόντισαν λοιπόν να αποδώσουν και το hashtag, τον τρόπο που χρησιμοποιείται στο Twitter για την κατηγοριοποίηση των μηνυμάτων, ως «mot-dièse». Αναρωτιέται πάντως κανένας πώς θα αποδίδαμε στα ελληνικά το hashtag…
Οι Γάλλοι είναι γνωστοί για την τάση τους να αποδίδουν στη γλώσσα τους –και μάλιστα πολύ γρήγορα– κάθε ξενόγλωσσο νεολογισμό, ιδίως τους αγγλικού.
Φρόντισαν λοιπόν να αποδώσουν και το hashtag, τον τρόπο που χρησιμοποιείται στο Twitter για την κατηγοριοποίηση των μηνυμάτων.
Στο Twitter μία λέξη ή φράση δίπλα από το σύμβολο # γίνεται ετικέτα για το θέμα του μηνύματος. Έτσι ένα μήνυμα με το hashtag #Greece διευκολύνει την αναζήτηση για μηνύματα που μιλούν για την Ελλάδα.
Στο εξής η επίσημη γαλλική λέξη είναι το mot-dièse, αναφέρει το NPR, το οποίο κατά λέξη μεταφράζεται σε «λέξη-δίεση». Την απόφαση πήρε η αρμόδια Γενική Επιτροπή Ορολογίας και Νεολογισμών.
Ωστόσο, dièse είναι το μουσικό σύμβολο δίεση (♯) και όχι το αριθμητικό σύμβολο (#), που στα γαλλικά ονομάζεται croisillon.
Παρά τις προσπάθειες των Γάλλων, πολύ συχνά οι γαλλικές αποδόσεις δεν έχουν μεγάλη απήχηση στον γραπτό και πόσο μάλλον τον προφορικό λόγο.
Αναρωτιέται πάντως κανένας πώς θα αποδίδαμε στα ελληνικά το hashtag…
Newsroom ΑΛΤΕΡ ΕΓΚΟ
- Τραγωδία στη Γαλλία: Τέσσερις νεαροί Πορτογάλοι σκοτώθηκαν σε τροχαίο κοντά στα σύνορα με την Ελβετία
- Άκρως Ζωδιακό: Τα Do’s και Don’ts στα ζώδια σήμερα [Κυριακή 07.12.2025]
- Ίντερ Μαϊάμι – Βανκούβερ Γουάιτκαπς 3-1: Πρωταθλητής MLS ο Λιονέλ Μέσι (pic)
- «Βόμβες» από Σαλάχ για Σλοτ και διοίκηση της Λίβερπουλ: «Το κλαμπ με… πετάει στις ρόδες του λεωφορείου»
- Φρίντριχ Μερτς: «Είναι στον πυρήνα του DNA μας να σταθούμε στο πλευρό του Ισραήλ»
- Γιατί η πολυτέλεια χάνει τη δυναμική της – Τι φέρνει το 2026




