«Οι συναντήσεις της Τετάρτης»: Οι συγγραφείς και οι μεταφραστές τους
Είναι κοινός τόπος ότι ο μεταφραστής είναι ο καλύτερος αναγνώστης ενός έργου. Στο πλαίσιο αυτό, το ΕΚΕΜΕΛ διοργανώνει σειρά δίωρων συναντήσεων, κάθε Τετάρτη (18:00-20:00). Στις «Συναντήσεις της Τετάρτης» ένας έμπειρος μεταφραστής θα παρουσιάζει έναν συγγραφέα και το έργο του, ενώ παράλληλα θα αναφέρεται στην ιδιαίτερη σχέση που έχει διαμορφώσει μαζί του μεταφράζοντάς τον. Ενδεικτικά, σ’ […]
Είναι κοινός τόπος ότι ο μεταφραστής είναι ο καλύτερος αναγνώστης ενός έργου. Στο πλαίσιο αυτό, το ΕΚΕΜΕΛ διοργανώνει σειρά δίωρων συναντήσεων, κάθε Τετάρτη (18:00-20:00).
Στις «Συναντήσεις της Τετάρτης» ένας έμπειρος μεταφραστής θα παρουσιάζει έναν συγγραφέα και το έργο του, ενώ παράλληλα θα αναφέρεται στην ιδιαίτερη σχέση που έχει διαμορφώσει μαζί του μεταφράζοντάς τον.
Ενδεικτικά, σ’ έναν πρώτο κύκλο, ο Τίτος Πατρίκιος θα μιλήσει για τον Σταντάλ, η Κλαίτη Σωτηριάδου για τον Μάρκες, ο Χάρης Βλαβιανός για τον Πάουντ, η Κατερίνα Σχινά για την Τόνι Μόρισον, ο Γιάννης Χάρης για τον Κούντερα, ο Ανδρέας Στάικος για τον Μαριβώ, η Μελίνα Παναγιωτίδου για τον Θερβάντες, η Χριστίνα Παγκουρέλη για τον Σαίξπηρ, ο Γιάννης Καλιφατίδης για τον Ζέμπαλντ, ο Βαγγέλης Μπιτσώρης για τον Ντεριντά. Ο προσεκτικός μεταφραστής, είναι αυτός που διερμηνεύει το κείμενο και τη συγγραφική πρόθεση (αν αυτή μπορεί και πρέπει να διερμηνευτεί), αυτός που εντάσσει όσο το δυνατόν καλύτερα το κείμενο στα φυσικά του συμφραζόμενα, προκειμένου να το αποσπάσει εν συνεχεία από αυτά και να το μετακενώσει, να το μεταφυτεύσει σε άλλα συμφραζόμενα, σε μια νέα κουλτούρα.
Στο πλαίσιο αυτής της διαδικασίας, ο μεταφραστής παλεύει να διατηρήσει -στο βαθμό που η εποχή, το πεδίο και ο ίδιος ο εαυτός του το επιτρέπουν- την ιδιοπροσωπία του συγγραφέα. Έπαθλο: το ρίζωμα του έργου στη νέα γλώσσα, το οποίο γονιμοποιεί με τη σειρά του τη νέα κουλτούρα, αυτή στην οποία αφικνείται το μεταφρασμένο έργο, σε μια αέναη ροή αλληλεπίδρασης. Ο μεταφραστής λοιπόν, ιδεωδώς πάντα, είναι επίσης ένας αξιόπιστος κριτικός, ο οποίος έχει να πει πολύ περισσότερα από αυτά που ενσωματώνει τελικά, ρητά ή υπόρρητα, στη μετάφρασή του.
Συμμετοχή: 10 €
Πρόγραμμα Συναντήσεων Πρώτου Κύκλου • 11/01/12: ο Τίτος Πατρίκιος για τον Σταντάλ • 18/01/12: ο Γιάννης Καλιφατίδης για τον Ζέμπαλντ
Πληροφορίες στα τηλέφωνα 210 – 3639520, 3639525, καθώς και στην ιστοσελίδα www.ekemel.gr
Ο Σπυρίδων Περεσιάδης (1854–1918) ήταν σημαντικός Έλληνας θεατρικός συγγραφέας της ύστερης περιόδου του 19ου αιώνα, γνωστός για την ικανότητά του να συνδυάζει την ηθογραφία με τον λυρισμό, όπως στο έργο «Ο Μαγεμένος Βοσκός».
Σύνταξη
WIDGET ΡΟΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝΗ ροή ειδήσεων του in.gr στο site σας