Πέντε λέξεις που γράφαμε και λέγαμε λάθος μέχρι σήμερα

Τις τελευταίες μέρες, αποκαλύφθηκε η ελληνικότητα κάποιων λέξεων, βλέπε τροφοδιανομή αντί για delivery, και το ελληνικό Internet υποδέχτηκε θερμά αυτήν την τάση, υιοθετώντας ήδη μία νέα λεξιλογική χάρτα που φαίνεται πως ήρθε για να μείνει. Διαβάστε την σωστή εκδοχή δέκα πολύ δημοφιλών λέξεων και, επιτέλους, γίνετε άνθρωποι.

1.       Όχι dickpic, αλλά «φαλλογραφία»

Φαλλός και φωτογραφία ίσον μια λέξη απαράμιλλου κάλλους, μακράν ωραιότερη της αντίστοιχης λέξης. Φαλλογραφίες λέγεται ότι έστελναν οι άνδρες που συζητούσαν στην Αγορά, όταν βαριόντουσαν εξαιτίας κάποιοι κουραστικού ομιλητή στο βήμα. Η λέξη είναι βέρα αρχαία ελληνική. Δεν είναι τυχαίο που οι αρχαίοι μας φορούσαν χιτώνες και ενδύματα κατάλληλα για γοργές αποκαλύψεις των απόκρυφών τους. Τις φαλλογραφίες έστελναν με κινητά αρχαίας τεχνολογίας.

2.       Όχι κομπλέ, αλλά «συμπληρωμένο»

Υπάρχει ο κίνδυνος, βλέπετε, της σύγχυσης του ομώνυμου γιαουρτιού με την ενθαρρυντική αυτή λέξη που δείχνει στον συνομιλητή μας ότι πάνε όλα καλά. Ας δούμε ένα παράδειγμα:

-Γιώργο, πεινάς;

-Όχι, μωρέ, όλα κομπλέ.

-Α, έφαγες γιαούρτι;

-Όχι, παιδί μου, όλα καλά εννοώ.

Αν εξ αρχής ο Γιώργος μιλούσε ορθά ελληνικά, το κομφούζιο αυτό θα είχε αποφευχθεί.

-Γιώργο, πεινάς;

-Όχι, μωρέ, όλα συμπληρωμένα.

-Α, φούσκωσες τόσο πολύ;

-Όχι, παιδί μου, απλώς χόρτασα.

Μην τα περιμένουμε και όλα, πια, από την έρμη την ελληνική γλώσσα. Κομφούζια θα δημιουργούνται πάντα. Απλώς είναι πιο σικ να δημιουργούνται στα ελληνικά. Όπου σικ βάλτε καλαίσθητα και συγχωρέστε μας, είναι οι συχνές επισκέψεις στο Παρίσι που μας επηρέασαν.

3.       Όχι κλάιν μάιν, αλλά «ου ρέει μία»

Διχάζονται οι αναλυτές της σλανγκ για την προέλευση της φράσης «κλάιν μάιν» η οποία είναι δημοφιλής και ως σκέτο «κλάιν» και θα πει «δεν τρέχει κάστανο», που θα έλεγαν και οι νέοι της εποχής του Στάθη Ψάλτη. Ακόμα όμως και αυτά τα δεν τρέχει κάστανο, δεν τρέχει τίποτα κλπ αποτελούν αργκό ιδιαιτέρως κιτσάτη και πεπερασμένη. Το ελληνικότατο και με εσάνς (να τα πάλι τα γαλλικά) αρχαιοπρέπειας «ου ρέει μία» είναι τόσο εύηχο και μελωδικό που αναμένεται να γίνει πολύ άμεσα trend, ίσως και logo πάνω σε μπλουζάκια γνωστής εταιρείας γυναικείων ρούχων. Προσοχή, στο επίφοβο μπέρδεμα της συγκεκριμένης φράσης με την νεότερη και ιδιαιτέρως προσφιλή στον Έλληνα «δεν έχω μία»

4.       Όχι κάνω flex, αλλά «κάνω επίδειξη»

Μιλάμε για βαθιά slang, τώρα, αλλά από τα θεμέλια έρχεται η αλλαγή. Φλεξ και φλεξ και φλεξ: κάνεις μια βόλτα στον Πειραιά ή στα Εξάρχεια και οι νέοι που αράζουν στα πεζούλια δεν ξέρουν άλλη κουβέντα. Φτάνει λοιπόν! Εξαιρετικά κακόηχη λέξη που μπερδεύει υπερβολικά τους ηλικιωμένους και τους τουρίστες: οι μεν νομίζουν ότι είναι μάρκα για πάνα ακράτειας ή/και ορθοπεδικών πάτων, οι δε ότι ο τύπος που το λέει είναι flexible, δηλαδή ευέλικτος. Το ορθό είναι «κάνω επίδειξη» (μιας χορευτικής φιγούρας ας πούμε). Ο λόγος που η ορθή εκδοχή δεν είναι στα αρχαία μα στα νέα ελληνικά, είναι ότι το break dance και η street κουλτούρα δεν υπήρχαν κατά τον χρυσό αιώνα του Περικλέους, παρά επικράτησαν στα βυζαντινά χρόνια όταν οι αυτοκράτορες διασκέδαζαν με γελωτοποιούς, αρλεκίνους και fcs.

5.       Όχι Μπόμπα, αλλά «άριστον»

Τόσοι φούρνοι και σουβλατζίδικα έχουν αυτό το όνομα. Όλοι οι νέοι είναι εξοικειωμένοι με την συγκεκριμένη λέξη και το διακριτικό «ν» στο τέλος, σαν σηκωμένο μικρό δάχτυλα νεανίδος που ρουφά το τσάι της, δίνει μια επιπλέον χαριτωμενιά. Έχουμε ανάγκη από μια τέτοιου τύπου χαριτωμενιά, δεν έχουμε; Επίσης, συζητείται ήδη νόμος που θα απαγορεύει την αλόγιστη χρήστη της λέξης «μπόμπα», καθώς ήδη η ομώνυμη content creator star απασχολεί αρκετά τα social media και το ελληνικό Internet, για να απασχολεί και την προφορική μας κουλτούρα.

Γράψτε το σχόλιό σας

Ακολουθήστε το στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Δείτε όλες τις τελευταίες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, στο