Πέμπτη 15 Ιανουαρίου 2026
weather-icon 21o
Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο

Η διδακτική της μετάφρασης στον ελληνόφωνο χώρο

Στόχος αυτού του τόμου δεν είναι μόνο η επιστημονική καταγραφή διδακτικών απόψεων σε μια προσπάθεια να συμπληρωθούν άλλα ανάλογα εγχειρήματα στο χώρο των ελληνόφωνων εκδόσεων τα τελευταία χρόνια. Ο όρος Διδακτική της μετάφρασης θα μπορούσε να θεωρηθεί περιττός και να αντικατασταθεί με τον όρο Θεωρία της μετάφρασης, δεδομένου ότι στις εφαρμοσμένες επιστήμες η ουσιαστικότερη επιδίωξη […]

Στόχος αυτού του τόμου δεν είναι μόνο η επιστημονική καταγραφή διδακτικών απόψεων σε μια προσπάθεια να συμπληρωθούν άλλα ανάλογα εγχειρήματα στο χώρο των ελληνόφωνων εκδόσεων τα τελευταία χρόνια.
Ο όρος Διδακτική της μετάφρασης θα μπορούσε να θεωρηθεί περιττός και να αντικατασταθεί με τον όρο Θεωρία της μετάφρασης, δεδομένου ότι στις εφαρμοσμένες επιστήμες η ουσιαστικότερη επιδίωξη της θεωρητικής εξήγησης και περιγραφής είναι να καταστήσει ένα φαινόμενο διδάξιμο. Επομένως, η Θεωρία της Μετάφρασης υπονοεί σε πολλές περιπτώσεις σχεδόν αυτόματα τη Διδακτική της.

Αν και η αξία της εμπειρίας είναι αναγνωρισμένη και θεσμοθετημένη από όλες τις πλευρές, ισχύει άραγε το ίδιο για το ρόλο της θεωρίας -και κατ’ επέκταση της διδακτικής; Μπορεί η θεωρία να θέσει τις βάσεις για την απόκτηση της εμπειρίας; Διδάσκεται εντέλει η μετάφραση; Εάν ναι, σε ποιο βαθμό και ποια τα μέσα τα οποία πρέπει ή είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν, ώστε η Διδακτική της Μετάφρασης να διέπεται από σύγχρονες τάσεις; Τι είδους προοπτικές μάς προσφέρουν για το μέλλον;Τα άρθρα που περιλαμβάνει αυτός ο τόμος πραγματεύονται όλα τα παραπάνω ζητήματα.

Επιχειρείται να καταγραφεί η ελληνόφωνη πραγματικότητα στη διδακτική της μεταφραστικής πράξης, μια πραγματικότητα που δεν υπήρξε αυτονόητη μέχρι πρόσφατα. Εκπροσωπούνται απόψεις από συνολικά οκτώ πανεπιστημιακά τμήματα και ένα ιδιωτικό ινστιτούτο μεταφραστικών σπουδών, ώστε να παρουσιαστούν όσο το δυνατόν πιο ολοκληρωμένα οι τάσεις που επικρατούν.

Στόχος αυτού του τόμου δεν είναι μόνο η επιστημονική καταγραφή διδακτικών απόψεων σε μια προσπάθεια να συμπληρωθούν άλλα ανάλογα εγχειρήματα στο χώρο των ελληνόφωνων εκδόσεων τα τελευταία χρόνια. Ο τόμος αυτός έχει και καθαυτό διδακτική αξία. Απευθύνεται όχι μόνο στην ερευνητική κοινότητα, αλλά και σε όσους σπουδάζουν τη Μετάφραση, είτε ως διαδικασία είτε ως αποτέλεσμα. Φιλοδοξεί να λειτουργήσει ως εκπαιδευτικό εγχειρίδιο και, εντέλει, να συμβάλει στη συνειδητοποίηση των διεργασιών που πραγματοποιούνται κατά τη μεταφραστική διαδικασία.

Παρουσίαση των συγγραφέων

Η Έφη Λάμπρου είναι επίκουρη καθηγήτρια Γλωσσολογίας στο Τμήμα Γαλλικών Σπουδών και Σύγχρονων Γλωσσών του Πανεπιστημίου Κύπρου. Διδάσκει μαθήματα Γλωσσολογίας και Μετάφραση (θεωρία και πρακτική). Τα ερευνητικά της ενδιαφέροντα εστιάζονται σε θέματα αλληλεπίδρασης Σύνταξης και Σημασιολογίας, σε θέματα Αυτόματης Επεξεργασίας του Λόγου και σε προβλήματα ισοδυναμίας της μεταφραστικής πράξης (πολυσημία, παγιωμένες εκφράσεις, προβλήματα αντιστοιχίας σε σχέση με τα διαφορετικά επίπεδα λόγου).

Ο Γιώργος Φλώρος είναι επίκουρος καθηγητής Μεταφραστικών Σπουδών στο Τμήμα Αγγλικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Κύπρου, όπου διδάσκει θεωρία και μεθοδολογία της Μετάφρασης. Τα ερευνητικά του ενδιαφέροντα εστιάζονται κυρίως σε μεθοδολογικά ζητήματα μετάφρασης πολιτισμικών και ιδιοπολιτισμικών στοιχείων, σε ζητήματα μεταφραστικής ηθικής, στην Κειμενογλωσσολογία και στη Θεωρία και Διδακτική της διερμηνείας.

Ελληνικά Γράμματα
Έφη Λάμπρου
Συγγραφέας:Γιώργος Φλώρος

Ακολουθήστε το in.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

in.gr | Ταυτότητα

Διαχειριστής - Διευθυντής: Λευτέρης Θ. Χαραλαμπόπουλος

Διευθύντρια Σύνταξης: Αργυρώ Τσατσούλη

Ιδιοκτησία - Δικαιούχος domain name: ALTER EGO MEDIA A.E.

Νόμιμος Εκπρόσωπος: Ιωάννης Βρέντζος

Έδρα - Γραφεία: Λεωφόρος Συγγρού αρ 340, Καλλιθέα, ΤΚ 17673

ΑΦΜ: 800745939, ΔΟΥ: ΚΕΦΟΔΕ ΑΤΤΙΚΗΣ

Ηλεκτρονική διεύθυνση Επικοινωνίας: in@alteregomedia.org, Τηλ. Επικοινωνίας: 2107547007

ΜΗΤ Αριθμός Πιστοποίησης Μ.Η.Τ.232442

Πέμπτη 15 Ιανουαρίου 2026
Απόρρητο