Αραβική Λογοτεχνία και η απήχηση της στο Δυτικό Κόσμο
Το κατάστημα Public, πραγματοποιεί μια ακόμη εκδήλωση που στόχο έχει να προάγει τον διάλογο για σημαντικά θέματα που άπτονται του πολιτισμού και αποδεικνύει ακόμη μια φορά τη μεγάλη σημασία που προσδίδει στον τομέα αυτό.
Ο Azouz Begag (συγγραφέας -πολιτικός- σεναριογράφος) γεννήθηκε στη Λυών το 1957 από Αλγερινούς γονείς που μετανάστευσαν στη Γαλλία το 1949 και ακολούθησε τον οικονομικό κλάδο στο Πανεπιστήμιο Lyon II όπου και εκπόνησε το διδακτορικό του. Το 2004 διατελεί μέλος του Οικονομικού και Κοινωνικού Συμβουλίου και γίνεται Ιππότης του Τάγματος της Αξίας και της Λεγεώνας της Τιμής. Ένα χρόνο μετά, τον Ιούνιο του 2005, γίνεται υπουργός για την προώθηση των ίσων ευκαιριών για την κυβέρνηση του πρωθυπουργού Ντομινίκ ντε Βιλπέν, θέση στην οποία παρέμεινε για σχεδόν δύο χρόνια. Ο Azouz Begag έχει συγγράψει περίπου 20 λογοτεχνικά βιβλία για ενήλικες και παιδιά, σενάρια και μελέτες πάνω σε κοινωνικά και οικονομικά ζητήματα.
Ο Subhi Hadidi γεννήθηκε το στο Kamichli στη Συρία. Σπούδασε στο Τμήμα Αγγλικής Φιλολογίας του Πανεπιστήμιου της Δαμασκού, και συνέχισε τις ανώτερες σπουδές του στη Γαλλία και το Ηνωμένο Βασίλειο (Λογοτεχνικός κριτικός, δημοσιογράφος και μεταφραστής). Σήμερα, δραστηριοποιείται στο χώρο της λογοτεχνίας ως κριτικός, δημοσιογράφος και μεταφραστής ενώ συγγράφει εκτενώς σχετικά με τη σύγχρονη Αραβική λογοτεχνία και έχει μεταφράσει έργα σημαντικών δημιουργών στην Αραβική γλώσσα. Τέλος, ο Subhi Hadidi είναι τακτικός συνεργάτης των εφημερίδων Al-Quds Al-Arabi (Λονδίνο), Le Nouvel Afrique-Asie (Παρίσι, An-Nahar (Beirut) και Al-Karmel (Ραμάλα.)
Η Πέρσα Κουμούτση γεννήθηκε και μεγάλωσε στο Κάιρο, όπου και σπούδασε αγγλική λογοτεχνία, καθώς και μετάφραση και διερμηνεία. Από το 1983 έχει εγκατασταθεί μόνιμα στην Ελλάδα και ασχολείται επαγγελματικά με τη λογοτεχνική μετάφραση από τα αραβικά και τα αγγλικά, ενώ έγινε ευρέως γνωστή μεταφράζοντας στα ελληνικά το μεγαλύτερο μέρος από το έργο του Αιγύπτιου Νομπελίστα λογοτέχνη Ναγκίπ Μαχφούζ, καθώς και αραβική ποίηση. Στο μεταφραστικό της έργο συγκαταλέγεται και η μετάφραση του Κορανίου, ενώ το 2001 τιμήθηκε για το σύνολο των μεταφράσεων της με το βραβείο Κ.Π Καβάφη.
- Σε ποια χώρα της ΕΕ εγκαταλείπουν περισσότεροι νέοι την εκπαίδευσή τους; Το παράδοξο της Ελλάδας
- Ο θάνατος στο γήπεδο: Το ποδόσφαιρο του Ισημερινού κάτω από την ομηρία της Μαφίας
- Μάικλ Τζάκσον, Μπιλ Κλίντον, Μικ Τζάγκερ: Αυτά είναι μεταξύ άλλων τα καινούργια πρόσωπα στα αρχεία Έπσταϊν
- «Σούπερ γρίπη»: Σε έξαρση η νέα υποπαραλλαγή στην Ευρώπη – Ποιοι κινδυνεύουν περισσότερο
- Γιάννης Σμαραγδής: «Με πολέμησαν τα παράκεντρα, λες κι έκανα ταινία για τον Ατατούρκ»
- Τσάμπι Αλόνσο: Η σκιά της κρίσης, η πίεση του πάγκου και το βλέμμα του «Μπερναμπέου»




