Βιβλιοπαρουσίαση: Γιώργος Σεφέρης «Μυθιστόρημα» και «Κύπρος» στο Ινστιτούτο Θερβάντες
!function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0];if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src=»//platform.twitter.com/widgets.js»;fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document,»script»,»twitter-wjs»);
Η Σέλμα Ανσίρα και ο Φρανσίσκο Σεγκόβια έχουν δουλέψει μαζί για πάνω από είκοσι χρόνια, μεταφράζοντας ποιητές από την Ελλάδα (κυρίως Γιώργο Σεφέρη) και την Ρωσία (ειδικά την Μαρίνα Τσβετάιεβα).
Το 2012 είδαν το φως δύο βιβλία του Σεφέρη, το ένα στην Ισπανία (όπου ζει η Ανσίρα) και το άλλο στο Μεξικό (όπου ζει ο Σεγκόβια).
Το πρώτο βιβλίο, η ανθολογία Μυθοστόρημα, εκδόθηκε από τις Εκδ. Galaxia Gutenberg, με πρόλοβο των μεταφραστών και το δεύτερο, Κύπρος, από το Εθνικό Συμβούλιο Πολιτισμού και Τεχνών του Μεξικού. Το βιβλίο αυτό δεν είναι απλώς μια μετάφραση με σημειώσεις του Ημερολογίου Καταστρώματος Γ’, αλλά ένα εντελώς νέο βιβλίο, ανέκδοτο στα ελληνικά, το οποίο «έφτιαξαν» οι μεταφραστές, συγκεντρώνοντας σε έναν τόμο τα ποιήματα, τις φωτογραφίες, τις επιστολές και τις σελίδες του ημερολογίου που ο Σεφέρης αφιέρωσε στον λαό της Κύπρου.
Βιβλιοθήκη «Χουάν Κάρλος Ονέτι» του Ινστιτούτου Θερβάντες της Αθήνας, Μητροπόλεως 23.
- «Εγκληματική οργάνωση η Χρυσή Αυγή» η εισαγγελική πρόταση στο Εφετείο
- Απάντηση της Αθήνας στα Σκόπια: Η συνταγματική ονομασία του γειτονικού κράτους είναι «Βόρεια Μακεδονία»
- Αταμάν: «Ο Σλούκας και ο Χολμς θα είναι διαθέσιμοι με τη Χάποελ»
- Το Ευρωκοινοβούλιο ενέκρινε σχέδιο για τη βελτίωση της προσβασιμότητας στις αμβλώσεις
- Αυστραλία: Συγκινούν οι ιστορίες των θυμάτων του Μποντάι – Από την Ουκρανία είχε φύγει η 10χρονη που σκοτώθηκε
- Κυψέλη: Στη φυλακή η 16χρονη που μαχαίρωσε τη 14χρονη μέσα στο σχολείο


