Κυκλοφόρησε η νέα μεταφραστική δουλειά του δημοσιογράφου – συγγραφέα Ανδρέα Χ. Ζούλα, σε συνέχεια της προσπάθειας που καταβάλλει τα τελευταία χρόνια να μεταφράσει και να εκδόσει τα σωζόμενα έργα της αρχαίας δραματουργίας μας.
Έτσι, μετά την έκδοση των επτά σωζόμενων τραγωδιών του Αισχύλου (2007) και των, επίσης επτά, σωζόμενων τραγωδιών του Σοφοκλή (2008), φέτος ο Ανδρέας Χ. Ζούλας παρουσιάζει έξι αθάνατα έργα της Αττικής Κωμωδίας.

Η σειρά περιλαμβάνει το αρχαιότερο σωζόμενο κείμενο Κωμωδίας, το Σατυρικό Δράμα του Ευριπίδη «Κύκλωψ», την τελευταία Κωμωδία του Αριστοφάνη «Πλούτος», – με την οποία «προαναγγέλλεται» η Μέση και Νέα Αττική Κωμωδία – καθώς και τις τέσσερις σωζόμενες κωμωδίες του Μενάνδρου («Δύσκολος», «Σαμία», «Επιτρέποντες» και «Ασπίς»).

Όπως και στις δύο προηγούμενες εκδόσεις, έτσι και στην εφετινή, η μετάφραση ακολουθεί πιστά τον κανόνα της ισοσυλλαβίας που εφαρμόζει ο Ανδρέας Χ. Ζούλας. Το αρχαίο κείμενο παρατίθεται αντικριστά με το κείμενο της μετάφραση σε απόλυτη, φυσικά, αντιστοιχία στίχων. Οι έξι τόμοι της σειράς, μέσα σε καλαίσθητη θήκη, διατίθενται από τα βιβλιοπωλεία (κεντρική διάθεση: Οργανισμός Πατάκη).

Η νέα, ιδιωτική, έκδοση έχει Χορηγό την Αγροτική Τράπεζα της Ελλάδος και τελεί υπό την Αιγίδα του Ιδρύματος Μείζονος Ελληνισμού. Χορηγοί επικοινωνίας είναι η ΕΡΤ – ΝΕΤ 105,8 και ο Ρ/Σ Αθήνα 9,84.

Η παρουσίαση της έκδοσης θα γίνει την Δευτέρα 23 Νοεμβρίου 2009 στις 18.30 μ.μ., στην Αίθουσα «Αντιγόνη» του Κέντρου Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος», Πειραιώς 254.

Για τη μεταφραστική δουλειά του Ανδρέα Χ. Ζούλα και τα συγκεκριμένα έργα θα μιλήσουν: ο δημοσιογράφος – φιλόλογος Θανάσης Αντωνόπουλος, ο ηθοποιός Γιώργος Κοτανίδης και ο ηθοποιός – σκηνοθέτης Γιάννης Μόρτζος.

Αποσπάσματα από τις κωμωδίες του Μενάνδρου «Δύσκολος», « Σαμία» και «Ασπίς», θα ερμηνεύσουν, από σκηνής, οι ηθοποιοί Ματίνα Παπαγεωργίου και Δημήτρης Παπακωνσταντίνου.