Ελληνογερμανικές μεταφράσεις, από τον Μαρξ στον Μάρκαρη
Ενα νέο ερευνητικό πρόγραμμα στο Κέντρο Νέου Ελληνισμού του Ελεύθερου Πανεπιστημίου του Βερολίνου θα μελετήσει τις μεταφραστικές ανταλλαγές μεταξύ των δύο γλωσσών με την υποστήριξη του γερμανικού υπουργείου Ερευνας
Ο Διδάσκαλος του Γένους Κωνσταντίνος Κούμας, ο Αλέξανδρος Ρίζος Ραγκαβής, ο διαπρεπής διπλωμάτης, λόγιος και συγγραφέας του 19ου αιώνα, μεταφραστής στα ελληνικά του Γκαίτε και του Σίλερ, ο Κωνσταντίνος Χατζόπουλος, ο μεταφραστής του Κομμουνιστικού Μανιφέστου, ο γερμανός φιλόλογος και ελληνοδιδάσκαλος Αλεξάντερ Στάινμετς, μεταφραστής του Καζαντζάκη, του Χρηστομάνου και του Παπαδιαμάντη στα γερμανικά, είναι ορισμένοι μόνο από τους μεταφραστές των οποίων η ζωή, το έργο, το κοινωνικό και το πολιτισμικό περιβάλλον μέσα στο οποίο έδρασαν θα αποτελέσει αντικείμενο έρευνας ενός νέου προγράμματος στο Κέντρο Νέου Ελληνισμού (Centrum Modernes Griechenland – CeMoG) του Ελεύθερου Πανεπιστημίου του Βερολίνου (Freie Universität Berlin).
- Ξεκινάει η δίκη του 45χρονου που οδηγούσε μεθυσμένος στα Χανιά και σκότωσε τον 22χρονο Παναγιώτη
- Ελλάδα στον ΟΗΕ: Να εγκαταλείψει η Ρωσία τις μαξιμαλιστικές αξιώσεις στον πόλεμο στην Ουκρανία
- Πότε κλείνουν τα σχολεία για τις διακοπές των Χριστουγέννων
- Γιάννης Τσιμιτσέλης: Η ανάρτηση μετά το εξιτήριο από το νοσοκομείο – Η κατάσταση της υγείας του
- «Πρεμιέρα» την Πέμπτη για το εορταστικό ωράριo – Ποιες Κυριακές θα είναι ανοιχτά τα καταστήματα
- Αργυρώ – Γιορτινό Τραπέζι: Αυτή την Κυριακή μαζί με το ΒΗΜΑ

