Η εξέλιξη της ανθρώπινης σεξουαλικότητας
Οι θηλυκοί πρόγονοί μας έπαιξαν σημαντικότερο ρόλο σ’ αυτές τις αλλαγές απ’ ό,τι οι αρσενικοί. Και η σεξουαλικότητα ήταν ένα από τα κύρια πεδία όπου επέδρασαν εξανθρωπιστικά.
Ο άνθρωπος είναι το πιο παράξενο σεξουαλικά πλάσμα: η σεξουαλική δραστηριότητά του δεν περιορίζεται από τις φάσεις γονιμότητας του θηλυκού, όπως στα άλλα ζώα, περιορίζεται όμως από την ανυπαρξία τυποποιημένων σεξουαλικών ερεθισμάτων από τη μεριά της γυναίκας (όπως είναι π.χ. τα πρησμένα γεννητικά όργανα σε άλλα είδη). Αυτή η αντίφαση ήταν ένα «τέχνασμα» του θηλυκού για να εντάξει τη σεξουαλικότητα στον πολύπλοκο κώδικα επικοινωνίας που χαρακτηρίζει τις ανθρώπινες σχέσεις. Ήταν η κινητήρια δύναμη που έκανε το σεξ ανθρώπινο.
Αυστηρά τεκμηριωμένη μ’ έναν συνδυασμό βιολογικών και πολιτισμικών δεδομένων, αντλώντας από τις πιο πρόσφατες ανακαλύψεις για τη συμπεριφορά των πρωτευόντων, η μελέτη αυτή δίνει μια καινούργια ερμηνεία των διαφόρων πτυχών της ανθρώπινης σεξουαλικότητας, τόσο των «φυσιολογικών» όσο και των ανορθόδοξων, μ’ έναν τρόπο που συναντά αναπάντεχα την ποίηση!
Παρουσίαση του συγγραφέα
Ο Δημοσθένης Κούρτοβικ γεννήθηκε στην Αθήνα στις 15 Ιουλίου 1948. Σπούδασε βιολογία στην Αθήνα, με μεταπτυχιακό στη Γερμανία, και αργότερα ειδικεύτηκε στην ανθρωπολογία. Έλαβε το διδακτορικό δίπλωμά του από το Πανεπιστήμιο του Βρότσλαβ της Πολωνίας, το 1986, με μια διατριβή γύρω από την εξέλιξη της ανθρώπινης σεξουαλικότητας.
Έχει εξασκήσει διάφορα επαγγέλματα, από νυχτοφύλακας ώς καθηγητής πανεπιστημίου, από μεταφραστής ώς κριτικός λογοτεχνίας και κινηματογράφου. Την περίοδο 1973-75, στη Δυτική Γερμανία, υπήρξε συνιδρυτής, σκηνοθέτης και ηθοποιός της «Ελληνικής Εργατικής Σκηνής Στουτγάρδης». Τις περιόδους 1990-91 και 1994-95 δίδαξε στο Πανεπιστήμιο Κρήτης ιστορία της ανθρώπινης σεξουαλικότητας, σεξουαλική σημειολογία στην τέχνη και ψυχολογία των ζώων. Σήμερα εργάζεται ως δοκιμιογράφος και κριτικός λογοτεχνίας στην εφημερίδα «Τα Νέα».
Έχει εκδώσει 17 βιβλία (μυθιστορήματα, διηγήματα, δοκίμια, κριτικές, αφορισμούς, λεξικά, επιστημονικές διατριβές και εγχειρίδια). Επίσης, έχει μεταφράσει 63 βιβλία από 8 ξένες γλώσσες (αγγλικά, γερμανικά, γαλλικά, ιταλικά, φινλανδικά, σουηδικά, δανικά και νορβηγικά). Μυθιστορήματα και διηγήματά του έχουν μεταφραστεί στα γερμανικά, γαλλικά, αγγλικά, σουηδικά, δανικά, τσεχικά, ρουμανικά, σερβικά και βουλγαρικά.
Ζει στην Αθήνα.
Εργογραφία
Πεζογραφία
«Τρεις χιλιάδες χιλιόμετρα», διηγήματα, Κάλβος, 1980 (εξαντλημένο)
«Ο τελευταίος σεισμός, μυθιστόρημα», Αίολος, 1985 (εξαντλημένο)
«Το ελληνικό φθινόπωρο της ΄Εβα-Ανίτα Μπένγκτσον», μυθιστόρημα, Εστία, 1987, 3η έκδοση 1997
«Η σκόνη του γαλαξία», μυθιστόρημα, Εστία, 1991, 2η έκδοση 1995
«Αντιλεξικό νεοελληνικής χρηστομάθειας», αφορισμοί, τραμάκια, 1994, 2η έκδοση Νεφέλη, 1994
«Τετέλεσται», αφηγηματικά δοκίμια, Opera, 1996, 3η έκδοση 2002
«Στις καθυστερήσεις του ημιχρόνου», ανάλεκτα, Καστανιώτης, 1999
«Η νοσταλγία των δράκων», μυθιστόρημα, Εστία, 2000, 4η έκδοση 2001
«Το άλλο μονοπάτι», διηγήματα, Τόπος/Ελευθεροτυπία, 2007
«Τι ζητούν οι βάρβαροι», μυθιστόρημα, Ελληνικά Γράμματα, 2008, 5η έκδοση 2008
Διηγήματα σε ανθολογίες και εφημερίδες
«Η φώκια», στο: Μάκης Πανώριος (επιμ.), Το ελληνικό φανταστικό διήγημα, τόμος Γ΄, Αίολος, 1994
«Φυσαλία η καλλιαύχην», στο: Μάκης Πανώριος (επιμ.), Ελληνικά διηγήματα επιστημονικής φαντασίας, Αίολος, 1995
«Το άλλο μονοπάτι», στο: Μάκης Πανώριος (επιμ.), Τα προσωπεία του τρόμου, Νέα Σύνορα – Α.Α.Λιβάνη, 1998
«Και όμως», στο: Μισέλ Φάις (επιμ.), Ξένος, ο άλλος μου εαυτός, Πατάκης, 1999
«Απ’ έξω», Τα Νέα, 4. 9. 2000
«Κλασικό αίσθημα», Ελευθεροτυπία, 25. 7. 2003
«Αντιξόρκια», στον τόμο Παράξενες ιστορίες, σειρά 8η, Τα Νέα, 23-24. 8. 2003
«Ο Κρέκας στους Ολυμπιακούς αγώνες», στο Κότινοι και στέφανοι, ΟΕΟΑ
Αθήνα 2004 και Νέα Σύνορα – Α.Α.Λιβάνη, 2004
«Σημάδια από δαχτυλίδια», στο: Χρύσα Σπυροπούλου (επιμ.), Οικοεγκλήματα, Κέδρος, 2008.
Λογοτεχνικές κριτικές και δοκίμια
«Ημεδαπή εξορία», Opera, 1991
«Έλληνες μεταπολεμικοί συγγραφείς», Πατάκης, 1995, νέα συμπληρωμένη έκδοση 1999
«Η θέα πέρα από τον ακάλυπτο», Εστία, 2002
«Ελληνικό hangover», Νεφέλη, 2005
Μελέτες
«Η ελληνική διανόηση στον κινηματογράφο», Διογένης, 1979
«Η εξέλιξη της ανθρώπινης σεξουαλικότητας», Ράππας, 1986, 2η έκδοση Ελληνικά Γράμματα, 1994
«Συγκριτική ψυχολογία (Ηθολογία)», Ελληνικά Γράμματα 1994, νέα συμπληρωμένη έκδοση 1998
Mεταφράσεις έργων του
Στα γαλλικά:
«Poussière d’ étoiles», μτφρ. Jasmine Pipart, Hatier, 1994
«La Nostalgie des Dragons», μτφρ. Caroline Nicolas, Actes Sud, 2004
Στα γερμανικά:
«Der griechische Herbst der Eva-Anita Bengtsson», μτφρ. Gaby Wurster, Dialogos, 1989
«Griechische Schriftsteller der Gegenwart», μτφρ. Doris Wille, Romiosini, 2000
«Die Mumie des Ibykus (Die Nostalgie der Drachen)», μτφρ. Gaby Wurster, Reclam-Leipzig, 2002
«Der andere Pfad», μτφρ. Sophia Georgallidis, στο: Niki Eideneier, Sophia Georgallidis (επιμ.), Die Erben des Odysseus, dtv, 2001
«Und trotzdem», μτφρ. Maria Petersen, περιοδικό Metaphora, τχ 7, 2001
«Physalia kalliauchen», μτφρ. Sophia Georgallidis, στο: Sophia Georgallidis (επιμ.), Ausflug mit Freundinnen, 2002
Στα αγγλικά:
«It is Accomplished» (απόσπασμα), μτφρ. από τον ίδιο, στο: Greek Writers Today, Greek Authors’ Society, 2003
«The Other Footpath», μτφρ. David Connolly, στο: David Connolly (επιμ.), The Dedalus Book of Greek Fantasy, Dedalus, 2004
Στα δανέζικα:
«Eva-Anita Bengtssons graeske efterår», μτφρ. Vibeke Espholm, Husets Forlag, Aarhus, 1995
Στα σουηδικά:
«Eva-Anita Bengtssons grekiska höst», μτφρ. Cecilia Wedmark, Aegis Förlag, Lund, 1998
Στα ρουμανικά:
«Nostalgia demonilor», μτφρ. Elena Lazar, Editura Omonia, 2001
Στα σερβικά:
«Nostalgiya zmayeva», μτφρ. Gaga Rosić, Prosveta, 2003
Στα τσεχικά:
«Druha cesta», μτφρ. Alexandra Buchler, στο Alexandra Buchler (επιμ.), Cerne olivy, Apsida, 2000
Στα βουλγαρικά:
«I vse pak», μτφρ. Zdravka Mihaylova, στο: Da opoznaem svoime susedi, Tsentar za Obrazovatelni Initsiativi, 2002
«Nostalgyata na zmeyovete», μτφρ. Zdravka Mihaylova, Balkani, 2007
Μεταφράσεις από τον ίδιο
Εξήντα τρία βιβλία, λογοτεχνικά και πραγματολογικά, από οκτώ ξένες γλώσσες (αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, ιταλικά, φινλανδικά, σουηδικά, δανικά και νορβηγικά), μεταξύ άλλων έργα των Daniel Defoe, Lord Byron, Edgar Allan Poe, Algernon Blackwood, Daphne Du Maurier, Julian Barnes (από τα αγγλικά), Johann Wolfgang von Goethe, E.T.W. Hoffmann, Bertolt Brecht, Karel Čapek, Erich Fried, Wolf Biermann (από τα γερμανικά), Jules Verne (από τα γαλλικά), Giacomo Leopardi (από τα ιταλικά), Veijo Meri, Eeva Kilpi, Martti Joenpolvi (από τα φινλανδικά), Jens Bjørneboe (από τα νορβηγικά), Peter Høeg (από τα δανικά).
Έχει επίσης μεταφράσει και επιμεληθεί ανθολογίες γερμανικού διηγήματος, φινλανδικού διηγήματος, φινλανδικής ποίησης και έχει μεταφράσει ποιήματα των Inger Christensen, Henrik Nordbrandt κ.ά. από τα δανικά, Doris Kareva από τα εσθονικά, Desmond Egan από τα αγγλικά.
| Ελληνικά Γράμματα | |
| Δημοσθένης Κούρτοβικ |
- Κολομβία: Ο Πέτρο αναγγέλλει συνάντηση με τον Τραμπ την 3η Φεβρουαρίου στον Λευκό Οίκο
- Τραμπ: Φρένο στο σχέδιο απόφασης που θα περιόριζε τις εξουσίες του για νέες επιχειρήσεις στη Βενεζουέλα
- Σοβαρό περιστατικό σε πτήση από Λάρνακα προς Αθήνα – Καρδιοχτύπησαν οι επιβάτες
- Δένδιας: Υποδεχόμαστε τον «Κίμωνα», την πρώτη ελληνική φρεγάτα Belharra
- Θεσσαλονίκη: Οβίδα του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου εντοπίστηκε στον βυθό του λιμανιού
- Ο Τραμπ δηλώνει πως «θα βρεθεί μια λύση» για τη Γροιλανδία