Τέσσερα νέα μεταφραστικά κέντρα – Παράταση για τις πράσινες κάρτες των αλλοδαπών
Τέσσερα νέα μεταφραστικά κέντρα, στα οποία οι μετανάστες θα μπορούν να μεταφράζουν και να επικυρώνουν τα έγγραφα τους που θα πρέπει να υποβάλουν στους Δήμους στο πλαίσιο της διαδικασίας νομιμοποίησης τους, δημιουργήθηκαν με πρωτοβουλία του υπουργείου Εξωτερικών και σε συνεργασία με το υπουργείο Εσωτερικών. Παράλληλα, παρατείνεται η προθεσμία για τις πράσινες κάρτες των αλλοδαπών μέχρι το τέλος Ιουνίου.
35
Τέσσερα νέα μεταφραστικά κέντρα, στα οποία οι μετανάστες θα μπορούν να μεταφράζουν και να επικυρώνουν τα έγγραφα τους που θα πρέπει να υποβάλουν στους Δήμους στο πλαίσιο της διαδικασίας νομιμοποίησης τους, δημιουργήθηκαν με πρωτοβουλία του υπουργείου Εξωτερικών και σε συνεργασία με το υπουργείο Εσωτερικών. Παράλληλα, παρατείνεται η προθεσμία για τις πράσινες κάρτες των αλλοδαπών μέχρι το τέλος Ιουνίου.
Ειδικότερα, τα νέα κέντρα τα οποία λειτουργούν από σήμερα, Τρίτη, βρίσκονται στο κέντρο της Αθήνας: Το πρώτο στην οδό Ακαδημίας 6 όπου μεταφράζονται έγγραφα που έχουν εκδοθεί από τις αλβανικές αρχές, το δεύτερο στην οδό Ακαδημίας 7 για μεταφράσεις από ρωσικά και βουλγαρικά, το τρίτο στην οδό Βουκουρεστίου για μεταφράσεις από αγγλικά και το τέταρτο στην οδό Ζαλοκώστα για μεταφράσεις από όλες τις υπόλοιπες γλώσσες.
Εν τω μεταξύ χθες, Δευτέρα, ο γενικός γραμματέας του υπουργείου Εσωτερικών, Π.Βασιλείου, με επιστολή του προς τον πρόεδρο του Οργανισμό Απασχόλησης Εργατικού Δυναμικού (ΟΑΕΔ), ανακοίνωσε ότι όσες αιτήσεις για πράσινες κάρτες εκκρεμούν στον ΟΑΕΔ, παρατείνονται αυτοδικαίως από την 2.6.2001 έως την 30.6. 2002.
Και αυτό γιατί διαπιστώθηκε ότι πολλές υπηρεσίες του ΟΑΕΔ σε όλη τη χώρα ακυρώνουν τις αιτήσεις για πράσινες κάρτες που εκκρεμούν και παράλληλα αφαιρούν από τους αλλοδαπούς τις βεβαιώσεις που τους έχουν χορηγήσει, παραπέμποντάς τους στους Δήμους.
Επίσης, ο κ. Βασιλείου με άλλη του επιστολή του προς τους γενικού γραμματείς Περιφερειών και την Τοπική Αυτοδιοίκηση, υπενθυμίζει ότι τα διαβατήρια που είναι γραμμένα με λατινικούς χαρακτήρες δεν χρειάζονται μετάφραση στα ελληνικά.
Επισημαίνει ακόμα ότι αρμοδιότητα να μεταφράζουν αλλοδαπά δημόσια έγγραφα στα ελληνικά , πέραν του υπουργείου Εξωτερικών, έχουν και οι Έλληνες δικηγόροι. Έτσι, Ο κ. Βασιλείου με άλλη επιστολή του προς το Δικηγορικό Σύλλογο Αθηνών αναφέρει ότι το αντίτιμο για τη μετάφραση στο υπουργείο Εξωτερικών ανέρχεται στις 3000 δραχμές ανά έγγραφο.
Newsroom ΑΛΤΕΡ ΕΓΚΟ
- Ρεάλ Μαδρίτης – Μονακό 6-1: Αποτέλεσμα που εξυπηρετεί και τον Ολυμπιακό
- Βαθμολογία UEFA: Ο Ολυμπιακός ανέβασε κι άλλο την Ελλάδα
- Μυθική εμφάνιση από τον Τζολάκη – Δείτε πως «κατέβασε ρολά» κόντρα στην Λεβερκούζεν (vid)
- Η Ιταλία στο έλεος του κυκλώνα Χάρι – H θάλασσα βγήκε στους δρόμους [βίντεο]
- Ο Ολυμπιακός είναι γεννημένος για να κερδίζει τελικούς
- Πανδαισία: Όλα τα γκολ από τα παιχνίδια του Champions League (vids)


