Η Duolingo, πλατφόρμα ελεύθερης εκμάθησης γλωσσών, καλεί τους ενδιαφερόμενους σε μια απρόσμενη έκθεση απρόσμενη: Στο μουσείο Στρεβλών Αγγλικών, που παρουσιάζει ιαπωνικές πινακίδες χαμένες στην αγγλική μετάφραση.
«Παρακαλώ, μην τρώτε παιδιά και ηλικιωμένους», «ουρήστε με ακρίβεια και χάρη», «όταν τελειώνει ο καφές, τελείωσε» είναι μερικές από τις φράσεις που έχουν μεταφραστεί λάθος και χαραχτεί σε δημόσιες πινακίδες της Ιαπωνίας.
Η δημιουργική ομάδα πίσω από την έκθεση είναι η UltraSuperNew που βρήκε το προσωρινό της «σπίτι» στο Χαρατζούκου του Τόκιο, εκεί όπου φιλοξενεί 16 «τέλεια» δείγματα τού πώς ένα απλό λάθος στη μετάφραση από τα ιαπωνικά στα αγγλικά μπορεί να διαστρεβλώσει μια έννοια, σε βαθμό παρεξήγησης.
Μάλιστα, παράλληλα με την έκθεση, η Duolingo καλεί τον κόσμο να στείλει κι άλλα «διαμάντια» λάθος μετάφρασης, τα οποία θα εκθέσει στο προσωρινό μουσείο και θα «φιλοδωρήσει» τις καλύτερες υποβολές με ένα μήνα δωρεάν προγράμματα γλωσσών.
Το Μουσείο των Στρεβλών Αγγλικών θα έχουν την ευκαιρία να επισκεφτούν οι ενδιαφερόμενοι για λίγες ημέρες ακόμα, καθώς θα είναι ανοιχτό καθημερινά έως τις 7 Δεκεμβρίου.
«Γιατί τα λάθη έχουν τόσο κακή έννοια» αναρωτιέται ο διευθυντής του UltraSuperNew, Andrés Aguilar. «Υπάρχει ένας θησαυρός σημασιών στον οποίο μπορείτε να έχετε πρόσβαση μόνο όταν χαθείτε στη μετάφραση, και αυτό θέλαμε να βιώσουν οι άνθρωποι στο Μουσείο Wonky English».
Για πρώτη φορά, η ζωή του Νίκου Ξυλούρη ανεβαίνει στο θεατρικό σανίδι από τη Stages Network και τα Αθηναϊκά Θέατρα, με το έργο Ο Αρχάγγελος της Κρήτης. Έως τις 31 Ιανουαρίου στο θέατρο ΗΒΗ.
Μια από τις πιο ωραίες φωνές της γενιάς της, η Βιολέτα Ίκαρη επιστρέφει στη δισκογραφία με το EP Σύννεφα Μπαλόνια, αλλά και στον Σταυρό του Νότου στις 26 Δεκεμβρίου.
Φροίξος Φυντανίδης
WIDGET ΡΟΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝΗ ροή ειδήσεων του in.gr στο site σας