Με ένα ακόμα βραβείο διακρίθηκε το έργο της καταξιωμένης συγγραφέα μας Άλκης Ζέη στη Γαλλία, στο οποίο είχε βασιστεί και η ομώνυμη τηλεοπτική σειρά της ΕΤ1.
Η γαλλική μετάφραση του Ψεύτη παππού που κυκλοφόρησε από τις Εκδόσεις Syros (Grand père menteur, Syros, Paris 2009) σε μετάφραση της Anne-Fleur Clément, απέσπασε το λογοτεχνικό βραβείο 2010 νέων Ευρωπαίων (Prix littéraire des jeunes européens 2010) που απονέμεται κάθε χρόνο σε βιβλίο ευρωπαϊκής χώρας με πρωτοβουλία των φοιτητών του Πανεπιστημίου της Λυών.
Πρόκειται για μια διάκριση με ιδιαίτερη αξία αν αναλογισθούμε ότι το μυθιστόρημα της Άλκης Ζέη, απευθυνόμενο καταρχάς σε μικρούς αναγνώστες, εκτιμήθηκε από μια ηλικιακή κατηγορία αρκετά μεγαλύτερων νεαρών με διευρυμένες αναγνωστικές προτιμήσεις.
Είναι ακόμα πάντα σπουδαία η βράβευση ενός βιβλίου απευθείας από τους αναγνώστες του γιατί απηχεί τα συναισθήματα και τις εντυπώσεις που τους προκάλεσε άμεσα το βιβλίο.
Θυμίζουμε το «Βραβείο των βιβλιοφάγων», ένα εθνικό γαλλικό βραβείο που απονέμεται από μαθητές στο αγαπημένο τους βιβλίο, που είχε λάβει το 2005 η γαλλική έκδοση του «Η Κωνσταντίνα και οι αράχνες της», όπως και το Βραβείο Acerbi, βραβείο αναγνωστών στην Ιταλία, που είχε απονεμηθεί στην «Αρραβωνιαστικιά του Αχιλλέα».