Πάουλ Τσέλαν: Μεγάλη ποίηση «μετά το Αουσβιτς»
Ο γερμανοεβραίος ποιητής έγραψε στα γερμανικά, στη γλώσσα εκείνων που εξολόθρευσαν τους γονείς του. Δημιούργησε μια νέα γλώσσα, πυκνή και δυσοίωνη, όπου το νόημα καταργείται με τη συμβατική του έννοια
Ο Πάουλ Τσέλαν (1920-1970) ανήκει στους κορυφαίους ποιητές του 20ού αιώνα αλλά και στους πλέον δυσκολομετάφραστους, ενώ δεν είναι λίγοι όσοι πιστεύουν πως είναι σχεδόν αδύνατον να μεταφραστεί. Ο Τζορτζ Στάινερ, που θαυμάζει την ποίησή του, στο μνημειώδες έργο του Μετά τη Βαβέλ για τη μετάφραση, υποστηρίζει, ούτε λίγο ούτε πολύ, πως ο Τσέλαν στη γλώσσα του πρωτοτύπου (τα γερμανικά) μεταφράζει τον εαυτό του. Οσον αφορά τα καθ’ ημάς, είναι εξαιρετικά ενδιαφέρον το γεγονός ότι είναι από τους πιο μεταφρασμένους ποιητές στη γλώσσα μας. Κι αν εξαιρέσει κανείς τη Φούγκα θανάτου, ένα από τα διασημότερα ποιήματα του 20ού αιώνα, οι δυσκολίες που παρουσιάζει η ποίηση του Τσέλαν, ο οποίος είχε μια τραγική ζωή, είναι σχεδόν ανυπέρβλητες, όπως αντίστοιχα και οι μεταφραστικές προκλήσεις.
- Parasocial breakup: Το τέλος της «σχέσης» μας με ένα influencer θυμίζει χωρισμό;
- Συντάξεις: Πότε θα πληρωθούν οι δικαιούχοι Αύγουστο και Σεπτέμβριο
- Η εικόνα στη βραχυχρόνια μίσθωση: Λιγότερα Airbnb, ακριβότερες διακοπές
- Η αναφορά Ρούμπιο στη δολοφονία της Βάγιας Νέστορα σε διάσκεψη για την πολιτική τρομοκρατία
- Κίνδυνος πυρκαγιάς: Στο «πορτοκαλί» σήμερα η Αττική και ακόμη επτά περιοχές
- Συνταγή: Βερίκοκα στο φούρνο με μέλι
- Σπάνε ρεκόρ και… κατάρες δεκαετιών: Τι κυνηγούν στον τελικό του Μουντιάλ Αργεντινή, Ισπανία και… Εμπαπέ (pics)
- Ελέγχους σε διαιτολογικά κέντρα και κέντρα αισθητικής ξεκινά το υπουργείο Υγείας
Ακολουθήστε το in.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις





![Άκρως Ζωδιακό: Τα Do’s και Don’ts στα ζώδια σήμερα [Παρασκευή 17.07.2026]](https://www.in.gr/wp-content/uploads/2026/07/presley-roozenburg-qXIn8tF6VTI-unsplash-1-315x220.jpg)





























































Αριθμός Πιστοποίησης Μ.Η.Τ.232442