Λάθος στη μετάφραση του κειμένου που κρίνεται στο δημοψήφισμα
Η επίσημη μετάφραση στα ελληνικά ενός από τα δύο κείμενα τα οποία θα κληθούν να εγκρίνουν ή να απορρίψουν οι Έλληνες στο δημοψήφισμα της Κυριακής παραλείπει μια κρίσιμη λέξη και αντιστρέφει το νόημα, αποκαλύπτει το δίκτυο Bloomberg.
Η επίσημη μετάφραση στα ελληνικά ενός από τα δύο κείμενα τα οποία θα κληθούν να εγκρίνουν ή να απορρίψουν οι Έλληνες στο δημοψήφισμα της Κυριακής παραλείπει μια κρίσιμη λέξη και αντιστρέφει το νόημα, αποκαλύπτει το δίκτυο Bloomberg.
Το πρωτότυπο κείμενο στα αγγλικά, με τίτλο Προκαταρκτική Ανάλυση Βιωσιμότητας Χρέους, εξετάζει τρία σενάρια, και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι «δεν υπάρχουν θέματα βιωσιμότητας» με τα δύο πρώτα.
«Για τη Νέα Αριστερά, η κατάργηση της Ελάχιστης Βάσης Εισαγωγής αποτελεί επιτακτική ανάγκη και η ελεύθερη πρόσβαση στη δημόσια Τριτοβάθμια Εκπαίδευση, με τη σταδιακή κατάργηση των Πανελλαδικών Εξετάσεων», αποτελεί στρατηγικό στόχο, σημειώνει η Πατησίων
Αντίστροφη μέτρηση για τους υποψηφίους των Πανελλαδικών Εξετάσεων 2026, καθώς σήμερα Τρίτη 30 Ιουνίου εκπνέει η προθεσμία για την απόκτηση του προσωπικού κωδικού ασφαλείας (password).