Το ήθος και ύφος του σατυρικού δράματος
Αποτίμηση της μετάφρασης του έργου από τον Βάιο Λιαπή, η οποία απέσπασε – εξ ημισείας – το Κρατικό Βραβείο απόδοσης στα νέα ελληνικά
Αποτίμηση της μετάφρασης του έργου από τον Βάιο Λιαπή, η οποία απέσπασε – εξ ημισείας – το Κρατικό Βραβείο απόδοσης στα νέα ελληνικά

Ο Αβραάμ Β. Γεοσούα, εκ των κορυφαίων ισραηλινών συγγραφέων και διανοούμενων της εποχής μας αποτίνει τον δικό του, βιωματικό, ξεχωριστό φόρο τιμής στον φίλο του Αμος Οζ

Από το 1982 και μετά χρησιμοποιείται ως τονικό σημάδι μόνον η οξεία

Στοχασμοί, αναμνήσεις, ανησυχίες, πολιτικά σχόλια και άγνωστα ποιήματα. Ψηφίδες του ιδιωτικού προσώπου της συγγραφέως αποκαλύπτουν τα κείμενα τα οποία δημοσιεύονται σε τόμο που κυκλοφορεί με την επιμέλεια του ανιψιού της, Νίκου Μπελογιάννη

Το πρόβλημα της γένεσης της τραγωδίας
Ο βραζιλιάνος μουσικός αποδεικνύεται μεγάλος συγγραφέας σε ένα παιχνίδι αντικατοπτρισμών μεταξύ τέχνης και ζωής
Με αφορμή τη συμπλήρωση 100 χρόνων από τη γέννησή του, η μεταφράστρια Τζένη Μαστοράκη θυμάται τον συγγραφέα και τον ήρωά του Χόλντεν Κόλφιλντ
Κάθε νέο βιβλίο του Μισέλ Ουελμπέκ αποτελεί λογοτεχνικό αλλά και πολιτικό γεγονός. Λίγες μέρες μετά την κυκλοφορία της στη Γαλλία, σήμερα κυκλοφορεί και στη Γερμανία η «Σεροτονίνη». Ένα εκρηκτικό μυθιστόρημα.
Ο καθηγητής Φιλοσοφίας αναλύει τα εργαλεία του φασιστικού φαινομένου κατά την αναβίωσή του
Όταν θέλουμε να καταστήσουμε σαφές ότι δύο διαφορετικά φωνήεντα αντιστοιχούν σε δύο φωνήματα, δηλαδή διαβάζονται ως δύο φθόγγοι και όχι ως ένας, σημειώνουμε πάνω από το ι ή το υ δύο τελείες, τα λεγόμενα διαλυτικά
Οι συνεχιστές της σειράς, Ζαν - Ιβ Φερί και Ντιντιέ Κονράντ, δημοσιοποίησαν ότι η 38η περιπέτεια αναμένεται τον ερχόμενο Οκτώβριο και σ' αυτήν οι βασικοί ήρωες γυρίζουν στον μικρόκοσμο του οικισμού τους
Ο Φίλιπ Κερ φέρνει στο κύκνειο άσμα του τον ντετέκτιβ Μπέρνι Γκούντερ στη μεταπολεμική Αθήνα
Στον Διονύση Καψάλη απονεμήθηκε το Μεγάλο Βραβείο Γραμμάτων για το συνολικό του έργο, όπως ανακοίνωσε το υπουργείο Πολιτισμού
Διάσημα έργα του 1923 δεν βρίσκονται πια υπό καθεστώς προστασίας και μπαίνουν στη δημόσια σφαίρα χρήσης
Λογογράφοι και λογοποιοί
Δύο κείμενα του συγγραφέα για τους γονείς του με απόσταση τριάντα ετών, όπου διερευνά την απώλεια και τη γνώση για τους άλλους
Ο Απόστολος Γαρούφος, μεταπτυχιακός φοιτητής στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης μετέγραψε σε γραφή Braille το έργο του μεγάλου ποιητή.
Αναμένεται να ταράξει και πάλι τα νερά με το νέο του βιβλίο που φέρει τον τίτλο «Seratonin» (Σεροτονίνη)
Δεδομένου ότι η γραφή της νέας ελληνικής γλώσσας είναι ιστορική, δεν υπάρχει απόλυτη και μονοσήμαντη αντιστοιχία μεταξύ των γραμμάτων και των φωνημάτων
Τρία ελληνικά και τρία ξένα έργα που ξεχώρισαν στις προτιμήσεις των αναγνωστών, συγκεντρώνοντας εκ παραλλήλου την προσοχή και τον έπαινο των κριτικών.
Ο καταλανός συγγραφέας Κιμ Μονζό «ξαναδιαβάζει» το διάσημο παραμύθι του Χανς Κρίστιαν Αντερσεν
Οι ρίζες της πραγματικής ιστορικής έρευνας πρέπει να αναζητηθούν στον ορθολογισμό που επιδεικνύει και στην κριτική που ασκεί ο Εκαταίος ο Μιλήσιος
Οι εξομολογήσεις των Χάιντεγκερ και Καρλ Σμιτ μετά την ήττα των ναζιστικών ιδεών, τις οποίες στήριξαν
Ο όγδοος τόμος των ημερολογίων του μόλις κυκλοφόρησε. Η Αγγλία, οι βασιλείς, το Νομπέλ, η Μαρώ, οι ομότεχνοι. Διαβάζουμε τις εγγραφές του ποιητή και η επιμελήτρια του τόμου Κατερίνα Κρίκου-Davis σχολιάζει
Λέξεις που έλκουν την καταγωγή τους από την αρχαία ελληνική γλώσσα, τα ουσιαστικά ιχθύς και μυς προκαλούν αρκετά προβλήματα στους χρήστες της νέας ελληνικής γλώσσας σε ό,τι αφορά την κλίση τους
Διαχειριστής - Διευθυντής: Λευτέρης Θ. Χαραλαμπόπουλος
Διευθύντρια Σύνταξης: Αργυρώ Τσατσούλη
Ιδιοκτησία - Δικαιούχος domain name: ALTER EGO MEDIA A.E.
Νόμιμος Εκπρόσωπος: Ιωάννης Βρέντζος
Έδρα - Γραφεία: Λεωφόρος Συγγρού αρ 340, Καλλιθέα, ΤΚ 17673
ΑΦΜ: 800745939, ΔΟΥ: ΚΕΦΟΔΕ ΑΤΤΙΚΗΣ
Ηλεκτρονική διεύθυνση Επικοινωνίας: in@alteregomedia.org, Τηλ. Επικοινωνίας: 2107547007
Αριθμός Πιστοποίησης Μ.Η.Τ.232442