ΠΟΕΔΗΝ: Χωρίς μεταφραστή για πρόσφυγες το «Δρομοκαΐτειο
Σύμφωνα με την ΠΟΕΔΗΝ η ΜΚΟ «ΜΕΤΑδράση» που εξυπηρετούσε έως πριν ένα μήνα με μεταφραστή το νοσοκομείο «τώρα λέει ότι η εξυπηρέτηση θα είναι μερική και σε πενθήμερη βάση».
ΜΚΟ «ΜΕΤΑδραση» σταμάτησε να καλύπτει το Νοσοκομείο «Δρομοκαΐτειο» τον τελευταίο μήνα με διερμηνείς αραβικής γλώσσας, παρόλο που χρηματοδοτείται επί τούτου από την Ευρωπαϊκή Ένωση, με αποτέλεσμα να υπάρχει πρόβλημα συνεννόησης με τους μετανάστες και πρόσφυγες που εισάγονται για νοσηλεία, καταγγέλλει η Πανελλήνια Ομοσπονδία Εργαζομένων στα Δημόσια Νοσοκομεία (ΠΟΕΔΗΝ). »
«Αν και στο Νοσοκομείο εισάγεται πλήθος μεταναστών και προσφύγων από διάφορες χώρες με μείζονες ψυχιατρικές διαταραχές, δεν δύναται να έχουν επικοινωνία με τους θεράποντες γιατρούς, το νοσηλευτικό προσωπικό και τη λοιπή θεραπευτική ομάδα, λόγω έλλειψης φυσικής παρουσίας μεταφραστών – διερμηνέων.
Η διερμηνεία ή δεν υπάρχει στο νοσοκομείο ή γίνεται μόνο μέσω τηλεφώνου…» αναφέρει η ομοσπονδία. Προσθέτει ότι «χωρίς τη δυνατότητα μετάφρασης είναι αδύνατη η διερεύνηση της ψυχοπαθολογίας, η χορήγηση φαρμακευτικής αγωγής και η αποτελεσματική θεραπεία». Η ΠΟΕΔΗΝ αναφέρει ότι στις 3 Δεκεμβρίου, νοσηλευόμενος επί 10ημέρου μετανάστης, χωρίς τη βοήθεια μεταφραστή σε όλο το διάστημα της νοσηλείας του, έκανε απόπειρα αυτοκτονίας και η κατάστασή του είναι σοβαρή.
Σύμφωνα με την ΠΟΕΔΗΝ η ΜΚΟ «ΜΕΤΑδράση» που εξυπηρετούσε έως πριν ένα μήνα με μεταφραστή το νοσοκομείο «τώρα λέει ότι η εξυπηρέτηση θα είναι μερική και σε πενθήμερη βάση». Αυτό, αναφέρει η ομοσπονδία δεν φθάνει σε ένα νοσοκομείο όπως το «Δρομοκαΐτειο» που νοσηλεύει κατά μέσο όρο 30 μετανάστες – πρόσφυγες και στην κάθε εφημερία του προσέρχονταν πάνω από πέντε περιστατικά και η θεραπευτική μέθοδος στηρίζεται κατά κύριο λόγο στη συνέντευξη και την προσέγγιση με τους ασθενείς.
«Πώς μπορεί να καλύψει έτσι τις ανάγκες του νοσοκομείου και γιατί πρέπει να στηριζόμαστε σε κάθε ΜΚΟ; Ποιος θα μας πει ποιές είναι οι υποχρεώσεις των ΜΚΟ στην κάλυψη του νοσοκομείου με διερμηνείς και ποιος τις συντονίζει;».
Η ΠΟΕΔΗΝ ζητά από την πολιτεία και το υπουργείο Υγείας, την κάλυψη του νοσοκομείου με μεταφραστική ομάδα, ώστε να ικανοποιούνται απρόσκοπτα οι ανάγκες επικοινωνίας των μεταναστών και προσφύγων, διευκολύνοντας τις συνθήκες νοσηλείας.
Σύμφωνα με την ψυχολογία, το να λέει κάποιος παθολογικά ψέματα δεν θεωρείται ξεχωριστή ψυχική διαταραχή. Πρόκειται περισσότερο για ένα μοτίβο συμπεριφοράς
Σε παγκόσμια πρώτη από τον καλλιτεχνικό οργανισμό Altera Pars το «Lost & Found» της Nalini Vidoolah Mootoosamy, σε μετάφραση και σκηνοθεσία Πέτρου Νάκου, συνεχίζει την πορεία του και μετά το Πάσχα.
Η παράσταση «Η Ευτυχία της Αργιθέας» επιχειρεί να δώσει φωνή σε όσες ζωές έμειναν στο περιθώριο της Ιστορίας, χωρίς εξιδανίκευση και χωρίς διδακτισμό — μόνο με παρουσία.
Σύνταξη
WIDGET ΡΟΗΣ ΕΙΔΗΣΕΩΝΗ ροή ειδήσεων του in.gr στο site σας