Mια αγγλική λέξη που μπλόκαρε τους γάλλους μαθητές
Η εξέταση στο μάθημα των αγγλικών για το γαλλικό «Μπακαλορεά» αποδείχθηκε ζόρικη για τους νεαρούς γάλλους. Η ερώτηση είχε να κάνε με τους ήρωες της ταινίας «Εξιλέωση». Το πρόβλημα δεν ήταν η περιγραφή των χαρακτήρων, αλλά μια αγγλική λέξη που μάλλον κανείς δεν ήξερε πώς να μεταφράσει.
Spotlight
- Το μεταναστευτικό, η Ακροδεξιά και η κρίση ταυτότητας της Ευρώπης
- Σκύλος και γάτα: Οι ιδιαιτερότητες, η φροντίδα και ο χαρακτήρας τους – Πόσο διαφέρουν
- Μέχρι και … διαλογισμό υπόσχεται το υπουργείο Υγείας στους μαθητές για καλύτερη υγεία
- «Τους έκανα καλύτερη τιμή - Τέτοια χαλιά κοστίζουν 30.000»: Η Μοιραράκη απαντά για τον σάλο με το υπ. Τουρισμού
Η εξέταση στο μάθημα των αγγλικών για το γαλλικό «Μπακαλορεά» αποδείχθηκε ζόρικη για τους νεαρούς γάλλους. Η ερώτηση είχε να κάνε με τους ήρωες της ταινίας Εξιλέωση. Το πρόβλημα δεν ήταν η περιγραφή των χαρακτήρων, αλλά μια αγγλική λέξη που μάλλον κανείς δεν ήξερε πώς να μεταφράσει.
Όπως μετέδωσε το BBC, περίπου 12.000 μαθητές έχουν υπογράψει αίτημα να αλλάξει η εξέταση, καθώς ήταν αδύνατο να απαντηθεί η ερώτηση.
«Μόνο κάποιος δίγλωσσος θα μπορούσε να απαντήσει αυτή την ερώτηση» είπε ένας 17χρονος.
Και ποια ήταν αυτή η λέξη; «Cope». Η ερώτηση καλούσε τους μαθητές να απαντήσουν στο πώς «αντιμετώπιζε» (cope) ένας χαρακτήρας του έργου την κατάσταση.
Newsroom ΑΛΤΕΡ ΕΓΚΟ
Ακολουθήστε το in.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις